Más canciones de Charlie Charles
Más canciones de Sfera Ebbasta
Descripción
El brillo del reloj, el rugido del avión, una mirada a las nubes y, en medio de todo esto, parpadea el cansancio de las propias victorias. Parece que la felicidad se cambió por estatus y la sinceridad por el ruido de los aplausos. La ciudad zumba bajo los pies, pero en su interior reina esa misma quietud donde aún se escucha el aliento del pasado. Las cosas caras yacen como prueba de lo que se logró, pero cada "logrado" ahora pesa un poco más de lo que me gustaría. Un abrazo es una moneda rara, especialmente cuando todo lo demás se puede comprar. Y solo queda pedir: "una vez más", como si esta vez pudiera devolver todo lo que alguna vez valió la pena de verdad antes del éxito, antes del Lambo, antes de perder el sueño.
Letra y traducción
Original
Ti ricordi quando eravamo nessuno, quando volevamo solo tutto e subito?
Per quello che ho non sai quello che ho perso.
Darei gli orologi e la mia Lambo indietro.
Vedo casa dalle foto, mi sembra quasi un disegno. Sembra un lusso la tristezza in questa camera d'albergo.
Ho un Patek ma non ho tempo, ho sonno ma resto sveglio.
Ho brutti pensieri in testa, fumo ma non li dimentico. Ed ero più felice quando non c'era un motivo.
Anche quand'ero povero non mi sentivo povero e non sarò mai più povero come da ragazzino.
Ora che ho un milione non mi sembra figo.
Io sarò lontano, abbracciami ancora una volta in più, una volta in più.
Sono su un aereo tra le nuvole e sento le vertigini se provo a guardare giù.
E se non ci vedremo più, abbracciami una volta in più.
Ho giurato la verità quando ancora nessuno mi credeva.
Ora pure se dico una bugia, questi la fanno diventare vera. Coltelli nella mia schiena, qua nessuno ti spiega.
Stare in strada la sera non ne vale la pena.
La mia anima sanguina, so che ne vorresti un pezzo, me la tengo stretta, io non voglio dartela.
Pure l'amore c'ha un prezzo, sì, pure l'affetto e lo pago in pezzi da cinquanta.
L'unico amore che è gratis è quello di mamma.
Abbracciami come se fosse l'ultima volta.
Amami senza mai farmi sentire in colpa.
Anche se sarò lontano, anche se sono un bastardo.
Io sarò lontano, abbracciami ancora una volta in più, una volta in più.
Sono su un aereo tra le nuvole e sento le vertigini se provo a guardare giù.
E se non ci vedremo più, abbracciami una volta in più.
Traducción al español
¿Recuerdas cuando no éramos nadie, cuando simplemente queríamos todo de inmediato?
Por lo que tengo no sabes lo que he perdido.
Le devolvería los relojes y mi Lambo.
Veo la casa en las fotos, casi me parece un dibujo. La tristeza en esta habitación de hotel parece un lujo.
Tengo un Patek pero no tengo tiempo, tengo sueño pero me mantengo despierto.
Tengo malos pensamientos en la cabeza, fumo pero no los olvido. Y era más feliz cuando no había una razón.
Incluso cuando era pobre no me sentía pobre y nunca seré tan pobre como cuando era niño.
Ahora que tengo un millón no me parece bien.
Estaré lejos, abrázame una vez más, una vez más.
Estoy en un avión entre las nubes y me mareo si intento mirar hacia abajo.
Y si no nos volvemos a ver, abrázame una vez más.
Juré la verdad cuando nadie todavía me creía.
Ahora aunque diga una mentira, la convierten en verdad. Cuchillos en mi espalda, aquí nadie te lo explica.
No vale la pena quedarse en la calle por la noche.
Mi alma sangra, sé que quieres un pedazo de ella, lo aprieto fuerte, no quiero dártelo.
Hasta el amor tiene un precio, sí, hasta el cariño y lo pago a cincuenta.
El único amor que es libre es el de madre.
Abrázame como si fuera la última vez.
Ámame sin hacerme sentir culpable jamás.
Aunque esté lejos, aunque sea un bastardo.
Estaré lejos, abrázame una vez más, una vez más.
Estoy en un avión entre las nubes y me mareo si intento mirar hacia abajo.
Y si no nos volvemos a ver, abrázame una vez más.