Más canciones de Irama
Más canciones de Giorgia
Descripción
Huele a humo y aliento, pero el dolor es cristalinamente sobrio. En el aire flota el perfume de alguien, absorbido por la piel con más fuerza que la costumbre de esperar un mensaje. La música golpea directo en el pecho, la misma que antes sonaba como fondo de amor, y ahora araña como una llave sobre la laca. Cada "buio" en el estribillo suena como un paso por el fondo de un barro espeso, silencioso, sin salida. Allí donde ya no gritas, sino que simplemente escuchas tu propia respiración y comprendes: esto es, el fondo, el verdadero. Y por alguna razón, incluso desde esta oscuridad se escucha la promesa de no volver, sino de sobrevivir. Director: Amedeo Zaccanella Dirección creativa: Estudio Vanta Director de fotografía: Francesco Bartoli Avveduti Productor ejecutivo: Valentina Di Iorio Director artístico: Giuseppe Greco, Nicola Magri, Simone Barone, Mario Apuzzo, Edoardo Levi Artista de IA: Martino Camellini Estilista: Simone Folli Asistente de moda: Nadia Mistri Maquillador y estilista: Vladislav Rotaru Fotógrafo: Hürth Federico Asistente de fotografía: Ferraresi Marcello Vídeo BTS: Piero Vinci, Doris Berizonzi Dirección: Shablo, estudio Urubamba
Letra y traducción
Original
Ehi, non lo vedi nel cielo un angolo vuoto
Dei tuoi problemi che non mi lasciano solo
Tra le mani il whiskey e il fumo
E il tuo profumo che non ridarei a nessuno
Le tue mani contro il muro
E il muro è come se ci possa proteggere
E mi mancherai anche se non lo vorrei
E mi abituerò a stare senza di te
E ritornerai, ma non tornerei
E ti abituerai a stare senza di me
Ho toccato il fondo, è così buio, buio, buio
Il fondo è così buio, buio
E ti ho odiato così tanto che ho spaccato le porte
Come un fiore in una teca che crescendo la rompe
Chiuso in macchina che fumo
Il tuo profumo che è rimasto sopra di me
E quel fottuto pezzo che ascoltavo insieme a te
Non è più niente di che
E mi mancherai anche se non lo vorrei
E mi abituerò a stare senza di te
E ritornerai, ma non tornerei
E ti abituerai a stare senza di me
Ho toccato il fondo, è così buio, buio, buio
Il fondo è così buio, buio
Mi sembra così stupido, stupido, stupido
Che fa male senza di te
Traducción al español
Oye, ¿no puedes ver un rincón vacío en el cielo?
De tus problemas que no me dejan en paz
Whisky y humo en mis manos
Y tu perfume que no se lo devolvería a nadie
Tus manos contra la pared
Y el muro es como si pudiera protegernos.
Y te extrañaré aunque no quiera
Y me acostumbraré a estar sin ti
Y volverás, pero yo no volvería
Y te acostumbrarás a estar sin mí
He tocado fondo, está tan oscuro, oscuro, oscuro
El fondo es tan oscuro, oscuro.
Y te odié tanto que rompí las puertas
Como una flor en un estuche que al crecer se rompe
Encerrado en el auto fumando
Tu perfume que quedó encima de mi
Y esa maldita canción que estaba escuchando contigo
ya no es nada
Y te extrañaré aunque no quiera
Y me acostumbraré a estar sin ti
Y volverás, pero yo no volvería
Y te acostumbrarás a estar sin mí
He tocado fondo, está tan oscuro, oscuro, oscuro
El fondo es tan oscuro, oscuro.
Parece tan estúpido, estúpido, estúpido
Eso duele sin ti