Más canciones de Irama
Descripción
Como si la habitación volviera a oler a humo y a cosas sin decir. En el aire flota algo invisible, el resto de una conversación que nadie se atrevió a terminar. Las palabras suenan suaves, casi tiernas, pero bajo ellas se esconde un dolor obstinado: el que no se va ni siquiera después del centésimo "todo ha terminado". La música fluye como una conversación después de una ruptura, aparentemente tranquila, pero con cada nota el corazón da un paso atrás, hacia donde aún se creía que se podía arreglar todo. El amor aquí no grita, susurra, muerde la memoria y vuelve a soltar. Y en algún lugar entre el cansancio y el arrepentimiento queda una silenciosa aceptación: lo merecía. Pero duele de todos modos. Director: Amedeo Zaccanella Dirección creativa: Estudio Vanta Director de fotografía: Francesco Bartoli Avveduti Productor ejecutivo: Valentina Di Iorio Director artístico: Giuseppe Greco, Nicola Magri, Simone Barone, Mario Apuzzo, Edoardo Levi Artista de IA: Martino Camellini Estilista: Simone Folli Asistente de moda: Nadia Mistri Maquillador y estilista: Vladislav Rotaru Fotógrafo: Hürth Federico Asistente de fotografía: Ferraresi Marcello Vídeo BTS: Piero Vinci, Doris Berizonzi Dirección: Shablo, estudio Urubamba
Letra y traducción
Original
Ti ho vista perdermi, tornare indietro
Mi hai visto arrendermi, ma mai davvero
E mentre te ne vai, lo so che pensi, dai
Che non so renderti felice e spero
Che lui ti meriti più di me almeno
E vorrei crederti, ma ho i tuoi vestiti di là
C'è un segno sul muro ancora tra i cerchi di fumo
In verità io più mi allontano e più è estraneo e non lo so
Mi guardi e non ricordi
Ogni volta che ti ho detto: "Smettila di piangere"
Per favore, almeno ora prova a smettere
E non lo so se è tardi o no
Nemmeno mi rispondi
Ogni volta che mi hai detto che dovevo andarmene
Mi sputavi il tuo veleno tra le lacrime
E forse un po' me lo merito, me lo merito
Pensi non ti ho mai chiamato?
Sai, è strana la solitudine
Ti ho visto arrenderti, toccare il cielo
Se vuoi riprendermi, lo vuoi davvero o volti pagina?
Forse non siamo lontani, ma più ti allontani e scordi
Ogni volta che ti ho detto: "Smettila di piangere"
Per favore, almeno ora prova a smettere
E non lo so se è tardi o no
Nemmeno mi rispondi
Ogni volta che mi hai detto che dovevo andarmene
Mi sputavi il tuo veleno tra le lacrime
E forse un po' me lo merito, me lo merito
Rompimi le ossa finché non diventan polvere
Finché non resterà più niente da rompere
E non lo so se è tardi o no
Se è tardi e non ritorni, oh-oh
Se non ritorni, oh
Pensi non ti ho mai chiamato?
Sai, è strana la solitudine
Traducción al español
Te vi perderte, vuelve
Me has visto rendirme, pero nunca realmente
Y mientras te alejas, sé que piensas, vamos
Que no se como hacerte feliz y espero
Que te merece más que yo al menos
Y quisiera creerte, pero tengo tu ropa ahí
Hay una marca en la pared todavía entre los círculos de humo.
En verdad, cuanto más llego, más extraño es y no lo sé.
Me miras y no te acuerdas
Cada vez que te dije "deja de llorar"
Por favor al menos intenta parar ahora.
Y no sé si es tarde o no
Ni siquiera me respondes
Cada vez que me dijiste que tenía que irme
Me escupes tu veneno a través de tus lágrimas
Y tal vez lo merezco un poco, lo merezco
¿Crees que nunca te llamé?
Ya sabes, la soledad es extraña.
Te vi rendirte, tocar el cielo
Si quieres aceptarme de regreso, ¿realmente lo quieres o sigues adelante?
Tal vez no estemos lejos, pero cuanto más te alejas, más te olvidas.
Cada vez que te dije "deja de llorar"
Por favor al menos intenta parar ahora.
Y no sé si es tarde o no
Ni siquiera me respondes
Cada vez que me dijiste que tenía que irme
Me escupes tu veneno a través de tus lágrimas
Y tal vez lo merezco un poco, lo merezco
Rompe mis huesos hasta que se conviertan en polvo
Hasta que no quede nada que romper
Y no sé si es tarde o no
Si es tarde y no vuelves, oh-oh
Si no vuelves, oh
¿Crees que nunca te llamé?
Ya sabes, la soledad es extraña.