Más canciones de back number
Descripción
El otoño aquí no es sinónimo de marchitamiento, sino de lecciones de ligereza. Las hojas caen, como si quisieran demostrar lo bonito que es no aferrarse a la tierra, y al mismo tiempo nos sugieren que para aprender a volar no es necesario tener alas. A veces basta con saber soltar a tiempo.
Te encuentras con un gato, oyente casual de las dudas ajenas, e incluso la barrera del ferrocarril se convierte de repente en una señal: detente, espera, vuelve a caminar. El mundo se compone de pequeñas cosas: un caramelo en las manos de alguien, el olor a pan en la estación, decisiones torcidas que parecen ridículas, pero que son verdaderamente propias.
Y detrás de todo esto se esconde el deseo de regalar a otra persona un pedazo de este camino. Recoger un ramo de tiempo y paisajes fortuitos para entregarlo como prueba: cada detalle tiene sentido si se mira hacia el calor.
Reparto: Rina Ono
Director: Hajime Tsuda
Director de fotografía: Yuta Takahashi
Director de iluminación: Yuzuru Nikai
DIT: Nobuyuki Takaya
Cámara: Daisuke Akazawa
Dron: Keiko Shimokyo
Diseñadora de producción: Mayu Uchida
Efectos especiales: Ryu Nishihara
Estilista (participante): Yuka Moriyama
Estilista (en los papeles): Izumi Machino
Peluquería y maquillaje (participante): Hiroko Takashiro
Peluquería y maquillaje (en los papeles): Eriko Yamaguchi
En los papeles: Sanako Nishikawa
Corrección de color: Haruka Ariga
Editor en línea: Yoshitaka Sakaue
Massachusetts: Yoko Sato
Transporte: Junichiro Ikuta
Ayudante de dirección: Masao Sugiuara
Director de producción: Ken Inoue
Asistente de producción: Rumiko Maruoka
Productor: Takashi Sugai
Producción: CROMANIÓN
Letra y traducción
Original
公園の落ち葉が舞って飛び方を教え てくれている。
親切に。
どうも僕もそんな風に軽やかでい られたら。
横切った猫に不安を打ち明けながら、あー、 君に会いたくなる。
どんな言葉が、願いが、景色が、君を笑 顔に幸せにするだろう。
地図なんかない けど、歩いて探して君に渡 せたらいい。
偶然と運命の違いは、 君の顔に書いてあって。
人生の意味はいつか君がくれた雨 の中に入ってた。
君の周りに浮かんだものに触れて、あー、 何を作れるだろう。
どれも支えで、 頼りない決意で、僕の世界の模様はでき てる。
おしゃれではないけど、唯一の優し さで君が笑えたらい い。
僕の中の君、君の中の僕、 きっと同じじゃないけど。
駅前の番屋と踏切の閉まる音、あー、 君に会いたくなる。
どんな言葉が、願いが、景色が、君を笑 顔に幸せにするだろう。
地図なんかない けど、歩いて探して君に渡 せたらいい。
道のりと時間を花 束に変えて君に渡せたら いい。
Traducción al español
Las hojas caídas en el parque bailan y me enseñan a volar.
Sé amable.
Ojalá pudiera ser así de alegre.
Mientras le confesaba mi ansiedad al gato que se cruzó en mi camino, pensé: "Oh, quiero conocerte".
¿Qué palabras, deseos y paisajes te harán sonreír y ser feliz?
No tengo un mapa, pero me gustaría poder caminar, encontrarlo y dártelo.
La diferencia entre el azar y el destino está escrita en tu rostro.
El sentido de la vida lo encontré en la lluvia que algún día me diste.
Toca lo que flota a tu alrededor y pregúntate qué puedes hacer.
El patrón de mi mundo está moldeado por todo mi apoyo y mi determinación poco confiable.
Puede que no esté de moda, pero espero poder hacerte reír con mi amabilidad.
Tú en mí, yo en ti, estoy seguro de que no son iguales.
El sonido de la caseta de vigilancia frente a la estación y el cierre del cruce del ferrocarril me dan ganas de conocerte.
¿Qué palabras, deseos y paisajes te harán sonreír y ser feliz?
No tengo un mapa, pero me gustaría poder caminar, encontrarlo y dártelo.
Ojalá pudiera convertir el viaje y el tiempo en un ramo de flores y dártelos.