Más canciones de МОТ
Descripción
Compositor: М. A. Мельников
Compositor: Е. Лишафай
Letrista: М. A. Мельников
Letra y traducción
Original
Храню тебя как талисман.
Мой друг, мы видели с тобой немало и так хотели, чтоб фанаток, помнишь, полны залы.
Вокруг одно предательство и валом врагов, что разжигают пламя лжи, как опахалом.
Пойду и задушу горя бокалом. Есть то, что не купить ни за респект и ни безналом.
Мой друг, если б ты знал, как не хватало мне разговоров по душам, а не о чем попало. Но вдруг тебя рядом, увы, не стало.
Костер погас, и так противно, прям похолодало.
Мой друг, мой друг, мой друг, мой друг!
Храню тебя как талисман, когда война, когда обман.
Храню тебя как талисман, ты мне собой и Богом дан.
Храню тебя как талисман, когда война, когда обман.
Храню тебя как талисман, ты мне собой и Богом дан.
Не вырезать из памяти, уже поставив памятник, вынужден сам идти сквозь тернии событий.
Но ты со мной, мой друг, но ты. . . Но ты живешь во мне внутри.
Словами не передать ту боль и не передать стихами, как жить, чтоб не предать семью и не остаться самим.
Но ты со мной, мой друг, но ты. . .
Но ты живешь во мне внутри.
Храню тебя как талисман, когда война, когда обман.
Храню тебя как талисман, ты мне собой и Богом дан.
Храню тебя как талисман, когда война, когда обман.
Храню тебя как талисман, ты мне собой и Богом дан.
Еее!
Ооо, ооо.
Мой друг, мы видели с тобой немало.
Traducción al español
Te mantengo como talismán.
Amigo, vimos mucho contigo y teníamos muchas ganas de tener fans, recuerda, las salas estaban llenas.
A su alrededor hay traición y una ola de enemigos que encienden las llamas de la mentira como un abanico.
Iré a sofocar mi pena con un vaso. Hay cosas que no se pueden comprar ni con respeto ni mediante transferencia bancaria.
Amigo mío, si supieras cuánto extraño tener conversaciones de corazón a corazón, y no sobre cualquier cosa. Pero de repente, ¡ay!, ya no estabas.
El fuego se apagó y era tan asqueroso que hacía mucho frío.
¡Mi amigo, mi amigo, mi amigo, mi amigo!
Te mantengo como talismán, cuando hay guerra, cuando hay engaño.
Te guardo como talismán, me lo entregaste yo y Dios.
Te mantengo como talismán, cuando hay guerra, cuando hay engaño.
Te guardo como talismán, me lo entregaste yo y Dios.
Para no borrarlo de mi memoria, después de haber erigido un monumento, me veo obligado a atravesar yo mismo las espinas de los acontecimientos.
Pero tú estás conmigo, amigo mío, pero tú. . . Pero vives dentro de mí.
Las palabras no pueden expresar ese dolor y no pueden transmitir en poesía cómo vivir para no traicionar a la familia y no quedarse solo.
Pero tú estás conmigo, amigo mío, pero tú. . .
Pero vives dentro de mí.
Te mantengo como talismán, cuando hay guerra, cuando hay engaño.
Te guardo como talismán, me lo entregaste yo y Dios.
Te mantengo como talismán, cuando hay guerra, cuando hay engaño.
Te guardo como talismán, me lo entregaste yo y Dios.
¡Eee!
Ooh, ooh.
Amigo mío, tú y yo hemos visto mucho.