Más canciones de GIMS
Descripción
Ingeniero de mezcla: Lionel Capouillez
Compositor: Adil "Yelatif" Kendoussi
Ingeniero de masterización: Eric Chevet
Letra y traducción
Original
Just one more time!
Hey yeah, habibi yeah yeah, wadano?
Je sépère avec la petite cuillère, mais quand je marche Ayem, soudain tu décélères.
Tu décélères avant de accélères et dans ton bled tout le monde m'appelle déjà Habibi, Habibi, Habibi, Habibi, Habibi,
Habibi, Habibi!
Maggy wadano? Bibi, bibi, bibi, bibi, c'est quoi les bails?
Bibi, bibi, bibi, après ça y'a quoi? Bibi, bibi, bibi, tu m'as reconnu!
Cortechs sur le torse, t'as reconnu le logo, wadano, wanted comme un putain d'autobo.
Elle est loin l'époque de la deli-delo, mon stylo est choqué, j'écris au stabilo.
Ma chérie dansons sur ce petit champ de mines, comme Richard tu sais que je vise dans le mille.
T'as pris tellement de râteaux qu't'es devenue jardinier, c'est le dîner d'con, viens j't'invite à dîner.
Rendez-vous ce soir pas loin de rue de la Pompe, puis j'arrive Ayem, deux mille la paire de pompes.
Les chiens d'la casse accostent les femmes enceintes à terme, bâtiment B, sixième étage, monte qu'on enfile des perles.
Je sépère avec la petite cuillère, mais quand je marche Ayem, soudain tu décélères.
Tu décélères avant de accélères et dans ton bled tout le monde m'appelle déjà Habibi, Habibi, Habibi, Habibi,
Habibi, Habibi, Habibi!
Maggy wadano? Bibi, bibi, bibi, bibi, c'est quoi les bails?
Bibi, bibi, bibi, après ça y'a quoi? Bibi, bibi, bibi, tu m'as reconnu, Maggy!
J'veux changer l'monde avec un chapeau d'paille, mon rêve d'enfance un château d'sable.
J'donne tout dans les grandes et les petites salles, et merde j'suis dans -les temps pourtant je perds mon time.
-I love Youssef posé côté passager, j'vois du monde arriver, la plupart ont pas chassé.
J'vais toucher tout l'monde, même les mecs de chasse et pêche, quand tu parles d'oseille c'est normal que j'en se dépêche.
Ma chérie donne-moi ta main sans réfléchir, ta beauté est telle qu'elle détruit des familles.
Ma chérie donne-moi ta main sans réfléchir, ta beauté nous empêche tous de réfléchir. Je sépère avec la petite cuillère, mais quand je marche
Ayem, soudain tu décélères.
Tu décélères avant de accélères et dans ton bled tout le monde m'appelle déjà Habibi, Habibi, Habibi, Habibi, Habibi,
Habibi, Habibi! Maggy wadano?
Bibi, bibi, bibi, bibi, c'est quoi les bails? Bibi, bibi, bibi, après ça y'a quoi?
Bibi, bibi, bibi, tu m'as reconnu,
Maggy.
Habibi, habibi, metli niche.
Ta sano, ta sano, poti ganayté, ok wapi, ok wapi.
Ain't nothing happening, ain't nothing happening, nothing happening.
Ma chérie, ma chérie, Habibi, Habibi, Habi-bi-bi-bi-bi-bibi,
Habi-bi-bi-bi-bi-bibi. . .
Traducción al español
¡Solo una vez más!
Oye, sí, habibi, sí, ¿wadano?
Me separo con la cucharita, pero cuando camino con Ayem, de repente disminuyes el ritmo.
Desaceleras antes de acelerar y en tu pueblo ya todos me llaman Habibi, Habibi, Habibi, Habibi, Habibi,
¡Habibi, Habibi!
¿Maggie Wadano? Bibi, bibi, bibi, bibi, ¿qué son los arrendamientos?
Bibi, bibi, bibi, ¿qué sigue después de eso? ¡Bibi, bibi, bibi, me reconociste!
Cortechs en el pecho, reconociste el logo, wadano, buscado como un puto autobo.
Atrás quedaron los tiempos del deli-delo, mi pluma se estremece, escribo con el estabilo.
Querida, bailemos en este pequeño campo minado, como Richard, sabes, estoy dando en el clavo.
Has cogido tantos rastrillos que te has hecho jardinero, es una cena de idiotas, vamos, te invito a cenar.
Nos vemos esta tarde no lejos de la rue de la Pompe, luego llego Ayem, dos mil por un par de zapatos.
Los perros del desguace abordan a mujeres embarazadas a término, edificio B, sexto piso, suben a ensartar perlas.
Me separo con la cucharita, pero cuando camino con Ayem, de repente disminuyes el ritmo.
Desaceleras antes de acelerar y en tu pueblo ya todos me llaman Habibi, Habibi, Habibi, Habibi,
¡Habibi, Habibi, Habibi!
¿Maggie Wadano? Bibi, bibi, bibi, bibi, ¿qué son los arrendamientos?
Bibi, bibi, bibi, ¿qué sigue después de eso? ¡Bibi, bibi, bibi, me reconociste, Maggy!
Quiero cambiar el mundo con un sombrero de paja, mi sueño de infancia era un castillo de arena.
Lo doy todo en lugares grandes y pequeños, y mierda, llego a tiempo pero estoy perdiendo el tiempo.
-Me encanta Youssef sentado en el lado del pasajero, veo gente llegar, la mayoría no se ha ido.
Voy a llegar a todo el mundo, incluso a los chicos de caza y pesca, cuando se habla de acedera es normal que me dé prisa.
Querida mía, dame tu mano sin pensar, tu belleza es tal que destruye familias.
Cariño mío, dame tu mano sin pensar, tu belleza nos impide a todos pensar. Me separo con la cucharita, pero cuando camino
Ayem, de repente disminuyes la velocidad.
Desaceleras antes de acelerar y en tu pueblo ya todos me llaman Habibi, Habibi, Habibi, Habibi, Habibi,
¡Habibi, Habibi! ¿Maggie Wadano?
Bibi, bibi, bibi, bibi, ¿qué son los arrendamientos? Bibi, bibi, bibi, ¿qué sigue después de eso?
Bibi, bibi, bibi, me reconociste,
Maggie.
Habibi, habibi, metli nicho.
Ta sano, ta sano, poti ganayté, ok wapi, ok wapi.
No pasa nada, no pasa nada, no pasa nada.
Querida mía, querida mía, Habibi, Habibi, Habi-bi-bi-bi-bi-bibi,
Habi-bi-bi-bi-bi-bibi. . .