Más canciones de Lolita
Descripción
La noche lo cubrió todo de nuevo, con delicadeza, como una gata cariñosa que alisa con la pata el pelaje de sus inquietantes pensamientos. Todo lo que hacía tiempo que quería olvidar, por fin se desvaneció por sí solo. No fue un drama, ni una tormenta, sino simplemente una respiración tranquila: lo dejo ir. El día de ayer está escondido en algún lugar entre un billete viejo y una lista de tareas arrugada, y que se quede ahí.
Hay una extraña ligereza en esto, no la amargura de la despedida, sino casi la emoción del comienzo. El corazón se ha enfriado, pero la mente por fin ha despertado: elige la puerta, traza nuevas rutas. E incluso el dolor se ha convertido en una especie de recuerdo, un «fetiche» un poco agrietado, pero aún querido. Porque después de cualquier «adiós» siempre viene un silencioso pero obstinado «adelante».
Letra y traducción
Original
Верная ночь вороным крылом тихо укрыла все, чего не было и прошло.
Я отпустил.
Если бы не она, если бы только не до небес стена. А!
Стало все, словно бы невзначай, явное тайным.
Я отпускаю тебя.
Прощай, берег случайный.
Словом, какую дверь мне отворить теперь?
Я выбираю.
Прощай, вчерашний день! Обиды тень я спрячу — ты не заметишь.
Сердце остыло в лед.
А я вперед, навстречу новой себе навстречу.
Прощай, вчерашний день. И эту тень я спрячу.
Ты не заметишь.
Я провожаю нас на этот раз в другой конец земли.
Билет — мой фетиш.
Верная ночь вороным крылом тихо укрыла все, чего не было и прошло.
Я отпустил.
Если бы не она, если бы только не до небес стена. А!
Голос устал, и едва звучат тонкие струны.
Мне о тебе позабыть велят мудрые руны.
Знаю наверняка: все будет точно, как я пожелаю.
Прощай, вчерашний день!
Обиды тень я спрячу — ты не заметишь. Сердце остыло в лед.
А я вперед, навстречу новой себе навстречу. Прощай, вчерашний день. И эту тень я спрячу.
Ты не заметишь.
Я провожаю нас на этот раз в другой конец земли.
Билет — мой фетиш. Мой фетиш.
Мой фетиш.
Traducción al español
La noche fiel, con su ala de cuervo, cubrió silenciosamente todo lo que no fue y pasó.
Lo dejé ir.
Si no fuera por ella, si no fuera por el muro altísimo. ¡A!
Todo se volvió, como por casualidad, un secreto evidente.
Te dejo ir.
Adiós, orilla aleatoria.
En una palabra, ¿qué puerta debería abrir ahora?
Yo elijo.
¡Adiós ayer! Esconderé los agravios en la sombra; no lo notarás.
Mi corazón se volvió hielo.
Y sigo adelante, hacia un nuevo yo.
Adiós ayer. Y esconderé esta sombra.
No lo notarás.
Nos acompañaré esta vez hasta el otro extremo de la tierra.
El billete es mi fetiche.
La noche fiel, con su ala de cuervo, cubrió silenciosamente todo lo que no fue y pasó.
Lo dejé ir.
Si no fuera por ella, si no fuera por el muro altísimo. ¡A!
La voz está cansada y las cuerdas finas apenas suenan.
Las runas sabias me dicen que me olvide de ti.
Lo sé con certeza: todo será exactamente como deseo.
¡Adiós ayer!
Esconderé los agravios en la sombra; no lo notarás. Mi corazón se volvió hielo.
Y sigo adelante, hacia un nuevo yo. Adiós ayer. Y esconderé esta sombra.
No lo notarás.
Nos acompañaré esta vez hasta el otro extremo de la tierra.
El billete es mi fetiche. Mi fetiche.
Mi fetiche.