Más canciones de Shmiska
Más canciones de анастимоза
Descripción
Publicado el: 2026-01-23
Letra y traducción
Original
Я кохала тебе залою і за сан. Я кохала тебе всі береги Сены.
Та історія чомусь не весела. Ти співав не мені, а комусь поеми.
Нам бувало ніби добре візаві зами.
Нас не розділити на кордонне візами, ні автобусом, ні літаком, валізою. Я твоя вся, ты мне дюковен, mon ami.
Je pleurais, t'as pas venu me voir encore. Je pensais qu'on était bien ensemble, d'accord?
Je comprends que tu t'en vas chez quelqu'un d'autre. . .
Пробач, ти винен сам, я все тобі віддам. Стріляй, я прийму цей дар!
О Боже, я вся твоя, хоч ти мене прокляв.
Ламай, я буду ще жива.
Я закрила очі, вигадала сцену, де ти блукаєш моїм тілом, не жевжений.
Ти карав мене мовчанням, не проблема. Я робила собі боляче і без тебе.
Кріпко допомогу летів кудись в небо, ти давав гірким солодким наче медом.
Я помаду витру рукавом від светра і залишу поцілунок не від себе.
Стою в потязі, могла би в морі синьому бути вільною, такою же веселою.
Розстріляла всі ті кулі тобі в спину я, вже стала синьою. Я із цим сама, іншого нема.
Я тебе не чула, і прозорими ставали всі твої слова.
Ти мене створив, ти мене убив, ти мене не знав.
І прозорими ставали всі твої слова.
Ти мене створив, ти мене убив, ніби жартома.
Пробач, ти винен сам, я все тобі віддам.
Стріляй, я прийму цей дар! О
Боже, я вся твоя, хоч ти мене прокляв.
Ламай, я буду ще жива.
І все ти винен сам, нічого не віддам. Стріляй, я відіб'ю удар.
О, плач, не поверну, сама я не зігнусь.
Ти в всьому, всьому винен сам!
Traducción al español
Te amaba de todo corazón y de todo corazón. Os amaba a todas las orillas del Sena.
Pero la historia de alguna manera no es divertida. No me cantaste poemas a mí, sino a otra persona.
Solíamos tener buenas visas.
No podemos dividirnos en visas fronterizas, ni en autobús, ni en avión, ni en maleta. Soy todo tuyo, tu eres mio dukoven, mon ami.
Je pleurais, t'as pas venu me voir encore. Je pensais qu'on était bien ensemble, d'accord?
Je comprendeds que tu t'en vas chez quelqu'un d'autre. . .
Lo siento, es tu culpa, te lo daré todo. ¡Dispara, aceptaré este regalo!
Oh Dios, soy todo tuyo, aunque me maldijiste.
Joder, seguiré vivo.
Cerré los ojos, imaginé una escena en la que recorres mi cuerpo, no masticas.
Me castigaste con el silencio, no hay problema. Me lastimo incluso sin ti.
Una fuerte ayuda voló en algún lugar del cielo, le diste un dulce amargo como la miel.
Limpiaré el lápiz labial con la manga de mi suéter y no dejaré el beso de mí.
Estoy parado en el tren, podría ser libre, igual de alegre en el mar azul.
Disparé todas esas balas en tu espalda, ya me puse azul. Estoy solo con esto, no hay nadie más.
No te escuché y todas tus palabras se volvieron transparentes.
Me hiciste, me mataste, no me conocías.
Y todas tus palabras se volvieron transparentes.
Me creaste, me mataste, como una broma.
Lo siento, es tu culpa, te lo daré todo.
¡Dispara, aceptaré este regalo! oh
Dios, soy todo tuyo, aunque me maldijiste.
Joder, seguiré vivo.
Y todo es culpa tuya, no te devolveré nada. Dispara, te devolveré el golpe.
Ay, llora, no volveré, no me doblegaré.
¡Tú tienes la culpa de todo, de todo!