Más canciones de Bresh
Más canciones de Tedua
Descripción
Las olas rompen contra las rimas, como si el mar también hubiera decidido unirse al dúo. Todo da vueltas: las velas, los pensamientos, los nombres, y de repente se hace evidente que el amor aquí no se trata de tierra firme. Es como navegar sin brújula, lo sientes pero no lo ves. A veces hay tormenta, a veces calma, pero de todas formas te sientes atraído hacia donde prometieron sol desde el este. En cada palabra hay sal, y no solo sal marina. El viento borra los límites entre el "yo" y el "tú", transformando los sentimientos en una búsqueda con mapa, donde la cruz está en el corazón. Todo suena como si los capitanes de dos barcos diferentes estuvieran cantando la misma canción por casualidad, cada uno en su rumbo, pero en la misma dirección.
Letra y traducción
Original
(Mandala, Dibla)
(Yo, Jiz)
Onda sull'on, forse sull'acqua camminerò
A Capo Horn passano tutti i sogni che ho
Apro le vele, sotto vento arriverò da te
Se è brutto tempo aspetto il sole che arriva da est
Mi dici che non è facile andartene
Scendi veloce come le mie lacrime
Eh, eh, eh, bruciano me
(Sono) portato sulla riva dell'Isola che non c'è (che non c'è)
Sotto le stelle c'è una nuvola che indica me
Dammi la forza per fare
(Ahi-ahi-ah) non è grammatica, è un tema la matematica
(Ahi-ahi-ah) più della musica, sei la mia Africa
Mi so difendere, non ho niente da perdere
Se viene a piovere, vienimi a prendere
Ahi-ahi-ah
(Ahi-ahi-ah)
(Ahi-ahi-ah)
Non sei pronta a perdermi, tieni tu le redini
Il tempo, tento, non sono come quelli lì
Netflix, black list, ti segno, ti cancello
Perché tu mi giri dentro più di un backflip, ehi, ehi
La mia testa esplode, come un'onda che si muove
E non ho più la ragione, cambierò navigazione
Alle volte penso che tu con me non hai niente a che fare
Forse solo perché siamo gente di mare
Denti d'oro da pirata, ma ho l'aria raffinata
È una caccia al tesoro se trovo chi mi ama
Eh, eh, na-na-na-na
Io non vedo terra, so che arriverò, eh, eh
Ho il cuore nel forziere, ma c'è su una ragnatela
Il vento issa le vele sotto questa luna piena
Nel tuo portavalori c'è qualcosa che non c'era
Ti ho lasciato un regalo, sorpresa
(Ahi-ahi-ah) non è grammatica, è un tema la matematica
(Ahi-ahi-ah) più della musica, sei la mia Africa
Mi so difendere, non ho niente da perdere
Se viene a piovere, vienimi a prendere
Ahi-ahi-ah
(Ahi-ahi-ah)
(Ahi-ahi-ah)
Traducción al español
(Mandala, Dibla)
(Oye, Jiz)
Ola, tal vez camine sobre el agua.
Todos los sueños he llegado al Cabo de Hornos.
Abro las velas, a favor del viento llegaré hasta ti
Si hace mal tiempo espero que llegue el sol del este
Me dices que no es fácil irse
Baja tan rápido como mis lágrimas
Eh, eh, eh, me queman
(Estoy) llevado a la costa de Neverland (Neverland)
Bajo las estrellas hay una nube que me señala
Dame la fuerza para hacer
(Ouch-ouch-ah) no es gramática, son matemáticas
(Ouch-ouch-ah) más que música tú eres mi África
Sé defenderme, no tengo nada que perder.
Si llueve, ven a buscarme.
Ay-ay-ah
(Ay, ay, ah)
(Ay, ay, ah)
No estás listo para perderme, tú tomas las riendas
El clima, lo intento, no es como los de allí.
Netflix, lista negra, te marco, te borro
Porque giras dentro de mí más que una voltereta hacia atrás, oye, oye
Mi cabeza explota, como una ola
Y ya no tengo la razón, cambiaré de navegación.
A veces pienso que no tienes nada que ver conmigo
Quizás sólo porque somos gente de mar
Dientes de pirata dorados, pero me veo refinado.
Es una búsqueda del tesoro si encuentro a alguien que me ama.
Eh, eh, na-na-na-na
No veo tierra, sé que llegaré, eh, eh
Mi corazón está en el pecho, pero está en una telaraña.
El viento iza las velas bajo esta luna llena
Hay algo en tus objetos de valor que no estaba allí.
Te dejé un regalo, sorpresa
(Ouch-ouch-ah) no es gramática, son matemáticas
(Ouch-ouch-ah) más que música tú eres mi África
Sé defenderme, no tengo nada que perder.
Si llueve, ven a buscarme.
Ay-ay-ah
(Ay, ay, ah)
(Ay, ay, ah)