Más canciones de Natalia Przybysz
Más canciones de Moo Latte
Descripción
Palabras: Natalya Pshibysh
Música: Natalia Przybysz, Mu Latte, Jurek Zagurski, Mateusz Waskiewicz
Director: Michal Radzei Radzejewski
Director de fotografía: Lukasz Skotnicki.
Productor creativo/Productor ejecutivo: Tomasz Kempski
Casa productora: By People Films
Dirección de producción: Izabela Komonska
Asistente de producción: Olga Grishevskaya
1er AC: Szymon Mzyglod
Maestro: Cuba Machoy
Ingeniero de iluminación: Mikolay Lamaszewski
Diseño de producción: Artur Kostelny
Estilismo: Karla Grushecka, Paulina Tarnowicz.
Maquillaje: Iza Kuczmerowska, Monika Dembinska
Cabello: Yaga Khupalo Prakovnya, Yaga Khupalo, Jakub Gizulevsky
Estilo de comida: Maia Salamon, Justina Dragan | comida de varsovia
De turno: Hubert Bialek, Adam Wojtowicz | Película Dardzin
Editor: Michal Radzei Radzejewski.
Corrección de color: Oscar Pospolitak
Artista de IA: Michal Radzej Radzejewski
Compo/Online: Bartek Reidich
Letra y traducción
Original
Jemy razem ramen, gdy jesteśmy same.
Dziś ugotowałam coś na twoją ranę.
Chociaż słyszę lament. W twojej głowie zamęt.
To skomplikowane.
Wiem, to skomplikowane, ale teraz ramen.
Smacznego kochanie.
Zaraz z serca spadnie ten okrutny kamień.
Zaraz czułe słowo.
Słowo stanie się ciałem.
Ale teraz ramen.
Bo ten świat to nie żart. Trzeba sił, by w nim trwać.
Czasem serce jak ptak, co zaczyna wracać sam. Tam, gdzie zawsze jest ktoś. Bo to gniazdo, to dom.
Tutaj ważny twój głos. Upadek i wzlot.
Jemy razem ramen.
Znów jesteśmy same.
Dziś ugotowałaś coś na moją ranę.
Chociaż słyszysz lament. W mojej głowie zamęt.
To skomplikowane. Wiesz, to skomplikowane.
Ale teraz ramen.
Smacznego kochanie.
Zaraz z serca spadnie ten okrutny kamień. Zaraz czułe słowo.
Słowo stanie się ciałem.
Ale teraz niech się stanie ramen.
Bo ten świat to nie żart. Trzeba sił, by w nim trwać.
Czasem serce jak ptak, co zaczyna wracać sam. Tam, gdzie zawsze jest ktoś.
Bo to gniazdo, to dom. Tutaj ważny twój głos. Upadek i wzlot.
Bo ten świat to nie żart. Trzeba sił, by w nim trwać.
Czasem serce jak ptak, co zaczyna wracać sam. Tam, gdzie zawsze jest ktoś.
Bo to gniazdo, to dom. Tutaj ważny twój głos. Upadek i wzlot.
Bo ten świat to nie żart. Trzeba siły, by trwać. Czasem serce jak ptak, co zaczyna wracać sam.
Tam, gdzie zawsze jest ktoś. Bo to gniazdo, to dom. Tutaj ważny twój głos.
Upadek i wzlot. Bo ten świat to nie żart. Trzeba siły, by w nim trwać.
Czasem serce jak ptak. Tam, gdzie zawsze jest ktoś.
Bo to gniazdo, to dom.
Traducción al español
Comemos ramen juntos cuando estamos solos.
Hoy cociné algo para tu herida.
Aunque escucho el lamento. Tu cabeza está confundida.
Es complicado.
Lo sé, es complicado, pero ahora es ramen.
Disfruta tu comida, cariño.
Esta cruel piedra pronto caerá de tu corazón.
Una dulce palabra ahora.
La Palabra se hará carne.
Pero ahora ramen.
Porque este mundo no es una broma. Se necesita fuerza para permanecer en ello.
A veces el corazón es como un pájaro que empieza a regresar por sí solo. Donde siempre hay alguien. Porque es un nido, es un hogar.
Tu voz es importante aquí. La caída y el ascenso.
Comemos ramen juntos.
Estamos solos otra vez.
Hoy cocinaste algo para mi herida.
Aunque escuches el lamento. Mi cabeza está confundida.
Es complicado. Ya sabes, es complicado.
Pero ahora ramen.
Disfruta tu comida, cariño.
Esta cruel piedra pronto caerá de tu corazón. Una dulce palabra ahora.
La Palabra se hará carne.
Pero ahora deja que suceda el ramen.
Porque este mundo no es una broma. Se necesita fuerza para permanecer en ello.
A veces el corazón es como un pájaro que empieza a regresar por sí solo. Donde siempre hay alguien.
Porque es un nido, es un hogar. Tu voz es importante aquí. La caída y el ascenso.
Porque este mundo no es una broma. Se necesita fuerza para permanecer en ello.
A veces el corazón es como un pájaro que empieza a regresar por sí solo. Donde siempre hay alguien.
Porque es un nido, es un hogar. Tu voz es importante aquí. La caída y el ascenso.
Porque este mundo no es una broma. Se necesita fuerza para aguantar. A veces el corazón es como un pájaro que empieza a regresar por sí solo.
Donde siempre hay alguien. Porque es un nido, es un hogar. Tu voz es importante aquí.
La caída y el ascenso. Porque este mundo no es una broma. Se necesita fuerza para permanecer en ello.
A veces un corazón como un pájaro. Donde siempre hay alguien.
Porque es un nido, es un hogar.