Más canciones de disiz
Descripción
Productor, intérprete asociado, autor del texto: disiz
Compositor, productor: Emmanuel Camy
Compositor: Kartell
Arreglista, compositor: Antonin Fresnon
Mezcla: Thomas Segat
Mezcla: Jules Frade
Masterización: Simon Lancelot
Letra y traducción
Original
Au fond d'une classe, au fond d'un mariage, j'ai creusé des souterrains sous tous ces quadrillages.
Pourtant, j'étais ce petit garçon sage. J'ai goûté la mer au fond d'un coquillage.
J'ai vu les chocs des corps, le bruit, l'écho des coups.
Dans ce décor, j'ai vu des cordes au cou.
J'ai vu des hommes en flammes devant nous briser et nos yeux qui s'embrassent dans un musée.
J'ai des blessures cousues de fil d'or.
Du coup, quand je vois l'horreur, je pense à l'aurore.
Je pense à la rosée, je vois des fleurs qui transpercent ton cœur. Je te souhaite le meilleur du meilleur. Ouh, ouh, ouh.
Ouh, ouh.
Il est puissant dans un monde où tout me dépasse.
Je fonce en vitesse lumière vers le désastre, vers les printemps silencieux et les hivers bavards. Dans cette fin à petit feu, j'ai bien dû faire ma part.
Assez de vie et sa loterie. Je fais illusion que ça sent bon comme un pot pourri.
Si ma mère a fait mon cœur comme la poterie, je l'ai fait tomber sur la terre. J'ai bien dû faire ma part.
J'ai des blessures cousues de fil d'or.
Du coup, quand je vois l'horreur, je pense à l'aurore.
Je pense à la rosée, je vois des fleurs qui transpercent ton cœur.
Je te souhaite le meilleur du meilleur. Ouh, ouh, ouh.
Ouh, ouh.
J'ai des blessures cousues de fil d'or.
Du coup, quand je vois l'horreur, je pense à l'aurore.
Je pense à la rosée, je vois des fleurs qui transpercent ton cœur.
Je te souhaite le meilleur du meilleur.
Traducción al español
En la parte trasera de un salón de clases, en la parte trasera de una boda, cavé pasajes subterráneos debajo de todas estas rejillas.
Sin embargo, yo era un niño bueno. Probé el mar en el fondo de una concha.
Vi el impacto de los cuerpos, el ruido, el eco de los golpes.
En este escenario, vi cuerdas alrededor de sus cuellos.
Vi hombres en llamas frente a nosotros rompiéndose y nuestros ojos besándose en un museo.
Tengo heridas cosidas con hilo de oro.
Entonces, cuando veo horror, pienso en el amanecer.
Pienso en el rocío, veo flores que traspasan tu corazón. Te deseo lo mejor de lo mejor. Oh, oh, oh.
Oh, oh.
Él es poderoso en un mundo donde todo está más allá de mí.
Corro a la velocidad de la luz hacia el desastre, hacia primaveras silenciosas e inviernos parlanchines. En este final lento, tuve que hacer mi parte.
Basta ya de la vida y de su lotería. Tengo la ilusión de que huele a popurrí.
Si mi madre hizo mi corazón como de cerámica, yo lo hice caer a la tierra. Tuve que hacer mi parte.
Tengo heridas cosidas con hilo de oro.
Entonces, cuando veo horror, pienso en el amanecer.
Pienso en el rocío, veo flores que traspasan tu corazón.
Te deseo lo mejor de lo mejor. Oh, oh, oh.
Oh, oh.
Tengo heridas cosidas con hilo de oro.
Entonces, cuando veo horror, pienso en el amanecer.
Pienso en el rocío, veo flores que traspasan tu corazón.
Te deseo lo mejor de lo mejor.