Más canciones de Öykü Dörter
Descripción
En la canción se respira un ambiente de desconfianza, que se traduce en preguntas cortas y bruscas. Las palabras suenan como un intento de retener en las manos una verdad que se escapa y se desvanece en humo mientras alguien miente en la barra del bar. Aquí no hay escenas ruidosas, solo respiración agotada, ritmo entrecortado y la sensación de haber pisado el asfalto ardiente con los pies descalzos y ahora no saber adónde ir.
La música se extiende con un ritmo denso, recuerda al metro nocturno: no hay nadie esperando, pero cada vagón está lleno del eco de conversaciones ajenas. Detrás de las acusaciones y el cansancio se esconde lo que no se dice directamente: la última gota de esperanza de que la honestidad aún es posible. La ironía es suave: es como si la propia melodía sonriera al ver cómo una persona discute con lo que hace tiempo que se ha quemado y, aun así, intenta reunir calor de las brasas.
Letra y música: Orgu Dörter, Özgürkan
Arreglos: BHAN, Orgu Dörter
Mezcla y masterización: Barlas Keroğlu
Director: Özgürhan
Director de fotografía: Özgürkan
Director artístico: Yasemin Gürkan Şiştioglu
Reparto: Ege Gür
Montaje y color: Özgürhan
Letra y traducción
Original
Neredeydin saat üçte? Kimleydin o gece? Yoktum. Laflarının anlamı yok.
Yalan sözlerine doydum. Görmüşler seni bar köşesinde. Ben yanında yoktum.
İtiraf et, çok yoruldum. Düşün düşün, düşün düşün durdum.
Kendimi cehennemin dibinde buldum. Uzun uzun, uzun uzun sordum.
Korktum cevapları almaktan yoruldum. Neyin uğruna?
Neyin, neyin uğruna kaldım yalnız yine de susmadım. Kimin uğruna?
Kimin, kimin uğruna korktum, kaçtım sen hiç savaşmadın. Senin uğruna.
Senin, senin uğruna bencil, mutsuz bir korkak yanımda. Neyin uğruna?
Neyin, neyin uğruna inandığım o mutlu sonlara.
Kuş koyarım bana kaç git derken ben yanında durdum.
Yok bu hata bana ayıp bu aşkı tek başıma oldurdum. Buldun yeni bir yalanda aşkım utanman ne yok mu?
Hiç uğraşma çok yoruldum. Düşün düşün, düşün düşün durdum.
Kendimi cehennemin dibinde buldum. Uzun uzun, uzun uzun sordum.
Korktum cevapları almakta yoruldum. Neyin uğruna?
Neyin, neyin uğruna kaldım yalnız yine de susmadım. Kimin uğruna?
Kimin, kimin uğruna korktum, kaçtım sen hiç savaşmadım. Senin uğruna.
Senin, senin uğruna bencil, mutsuz bir korkak yanımda. Neyin uğruna?
Neyin, neyin uğruna inandığım o mutlu sonlara. Neyin uğruna? Neyin, neyin uğruna. Neyin uğruna?
Mutsuz bir uğruna. Neyin uğruna?
Neyin, neyin uğruna. Neyin uğruna?
Mutsuz bir uğruna.
Traducción al español
¿Dónde estabas a las tres? ¿Con quién estuviste esa noche? Yo no estaba allí. Sus palabras no tienen significado.
Ya he tenido suficiente de tus mentiras. Te vieron en la esquina del bar. Yo no estaba allí.
Admítelo, estoy muy cansada. Seguí pensando, pensando, pensando.
Me encontré en el fondo del infierno. Lo pedí desde hace mucho, mucho tiempo.
Tenía miedo y estaba cansado de obtener respuestas. ¿Por qué?
¿Por qué, por qué me quedé solo y sin embargo no me quedé en silencio? ¿Por quién?
Por quién, por quién tenía miedo, huí, nunca peleaste. Por tu bien.
Por tu bien, a mi lado hay un cobarde egoísta e infeliz. ¿Por qué?
Esos finales felices en los que creo, ¿por qué?
Me paré a su lado mientras me decía que huyera.
No, este es mi error, la culpa es mía, maté este amor solo. Encontraste una nueva mentira, mi amor, ¿no tienes vergüenza?
No te preocupes, estoy muy cansada. Seguí pensando, pensando, pensando.
Me encontré en el fondo del infierno. Lo pedí desde hace mucho, mucho tiempo.
Tenía miedo y estaba cansado de obtener respuestas. ¿Por qué?
¿Por qué, por qué me quedé solo y sin embargo no me quedé en silencio? ¿Por quién?
Por quién, por quién tenía miedo, huí, por ti nunca peleé. Por tu bien.
Por tu bien, a mi lado hay un cobarde egoísta e infeliz. ¿Por qué?
Esos finales felices en los que creo, ¿por qué? ¿Por qué? ¿Para qué, para qué? ¿Por qué?
Por un motivo infeliz. ¿Por qué?
¿Para qué, para qué? ¿Por qué?
Por un motivo infeliz.