Más canciones de Krzysztof Zalewski
Descripción
Publicado el: 2026-02-26
Letra y traducción
Original
Może to tak, że skończyła się miłość.
Może to ja umiem nie grać to już.
Może twój urok się wytarł i minął.
Poszedłbym za tobą, ale nie chce mi się pójść.
Lepiej już było.
Kochanie, nie łudź się, że jeszcze między nami będzie lato. Się skończyło.
Kochanie, nie łudź się, że jeszcze.
Nie pisz do mnie więcej już.
Może to ja powiedziałem za dużo.
Może to ty nie mówiłaś mi nic.
Może to znów tylko cisza przed burzą.
A może już święty spokój dasz mi.
Siedzę sobie w parku, bo mam cień. Mogę cię tam spotkać.
Z nim ja wiem.
Każdy lubi widzieć z bliska katastrofę.
Lepiej już było.
Kochanie, nie łudź się, że jeszcze między nami będzie lato. Się skończyło.
Kochanie, nie łudź się, że jeszcze.
Nie pisz do mnie więcej już.
Fantomowy ból jak po fajkach. Gdzieś spomiędzy słów.
Marna szansa.
Ptaki śmieją się z pomnikowych spraw.
Zawsze boli czuć koniec lata.
Traducción al español
Quizás sea porque el amor ha terminado.
Quizás soy yo quien sabe no jugar más.
Tal vez tu encanto se haya desgastado y desaparecido.
Te seguiría, pero no tengo ganas de ir.
Fue mejor.
Cariño, no te engañes pensando que todavía habrá verano entre nosotros. Se acabó.
Cariño, no te engañes pensando que aún no ha llegado.
No me escribas más.
Quizás dije demasiado.
Quizás fuiste tú quien no me dijo nada.
Quizás esto sea sólo la calma antes de la tormenta otra vez.
O tal vez simplemente me dejes en paz.
Estoy sentado en el parque porque tengo sombra. Puedo encontrarte allí.
Con él, lo sé.
A todo el mundo le gusta ver un desastre de cerca.
Fue mejor.
Cariño, no te engañes pensando que todavía habrá verano entre nosotros. Se acabó.
Cariño, no te engañes pensando que aún no ha llegado.
No me escribas más.
Dolor fantasma como después de fumar cigarrillos. En algún lugar entre las palabras.
Poca probabilidad.
Los pájaros se ríen de asuntos monumentales.
Siempre duele sentir el final del verano.