Más canciones de JASE51
Más canciones de NANA SOLIS
Descripción
Compositor: Єгор Горлов
Letrista: Єгор Горлов
Letra y traducción
Original
Знов привіт, як ти там?
День за днем я сам на сам, цей лист йде прямо у спам, весь такий довгий, як ноти.
Цей грудень, за ним січень і лютий, а в них печаль і смуток, і рани на губах. Але удвох інакше, мені здається, краще.
Любов так гріє у крижаній квартирі.
Не йди нікуди, нехай почекають люди, бо що зі мною буде, що?
Коли тебе нема, холодні стіни, а на душі зима, вкриває іній.
Коли тебе нема, все крижаніє і наче бахрома вкриває іній.
Коли тебе нема, холодні стіни, а на душі зима, вкриває іній.
Коли тебе нема, все крижаніє і наче бахрома вкриває іній.
Знов привіт і знов бувай, скажеш: "Baby, please don't cry!
" З льоду вип'ю всю печаль, келих за келихом. Тільки годинник і ти ще не поряд, не гріє душу твій холодний погляд.
Може не в собі, може душевний розлад. Та я вже бачу знову. . .
Гукало, не знала, що я підсіла на любов. Як світло зникало, так само ти від мене йшов.
Ти поряд, зламаю, та я тебе не здожену, вкраду і більше вже не поверну.
Коли тебе нема, холодні стіни, а на душі зима, вкриває -іній.
-Коли тебе нема, все крижаніє і наче -бахрома вкриває іній.
-Коли тебе нема, холодні -стіни, а на душі зима, вкриває іній.
-Коли тебе нема, все крижаніє і наче бахрома вкриває іній.
Мене вкриває іній, іній!
Мене вкриває іній. . .
-і наче бахрома вкриває іній. -Вкриває іній.
Traducción al español
Hola de nuevo, ¿cómo estás?
Día tras día estoy solo, esta carta va directo al spam, siempre y cuando sean partituras.
Este diciembre, seguido de enero y febrero, y tienen tristeza y pena, y heridas en los labios. Pero creo que los dos somos diferentes, mejor.
El amor es tan cálido en un apartamento helado.
No vayas a ningún lado, deja que la gente espere, porque ¿qué será de mí, qué?
Cuando no estás, las paredes están frías y el invierno golpea el alma, cubriendo la escarcha.
Cuando no estás, todo se vuelve helado y como una franja cubre la escarcha.
Cuando no estás, las paredes están frías y el invierno golpea el alma, cubriendo la escarcha.
Cuando no estás, todo se vuelve helado y como una franja cubre la escarcha.
Hola de nuevo y adiós de nuevo, dices: "¡Bebé, por favor no llores!
"Beberé todas mis penas en el hielo, un vaso tras otro. Sólo el reloj y aún no estás cerca, tu mirada fría no calienta el alma.
Quizás no en sí mismo, quizás un trastorno mental. Pero ya puedo ver de nuevo. . .
Hukalo, no sabía que estaba enganchada al amor. Cuando la luz desapareció, tú me dejaste.
Estás cerca, lo romperé, pero no te alcanzaré, lo robaré y nunca lo devolveré.
Cuando no estás, las paredes están frías y el invierno llega al alma, cubierta de escarcha.
-Cuando no estás todo se vuelve helado y como si la franja tapara la escarcha.
- Cuando no estás, las paredes están frías y el invierno llega al alma, cubriendo la escarcha.
-Cuando no estás todo está helado y como si una franja tapara la escarcha.
¡La escarcha me cubre, escarcha!
La escarcha me cubre. . .
-y como si el flequillo tapara la escarcha. - Cubre las heladas.