Más canciones de Mavi Gri
Descripción
Compositor: Murat Güneş
Letrista: Murat Güneş
Letra y traducción
Original
Kana kana seni içmek varken, kanadım düştü omzumdan.
Mutlu olabilirdim ben de gün -almadan daha otuzumdan.
-Sen açmak için başka bir toprak seçmeseydin.
Keşke o gün o -civcivli sokaktan hiç geçmeseydin.
-Ben burada böyle ölümle yaşam arasında.
Babasından yaralı bir çocuğun yarasında.
Tarihe geçmiş sevdaların enkarasında.
Kalmazdım böyle, yanmazdım böyle.
Sen açmak için başka bir toprak seçmeseydin.
Keşke o gün o civcivli sokaktan -hiç geçmeseydin.
-Ben burada böyle ölümle yaşam arasında.
Babasından yaralı bir çocuğun yarasında.
Tarihe geçmiş sevdaların enkarasında.
Kalmazdım böyle, yanmazdım böyle.
Kana kana seni içmek varken, kanadım bak her yerimden.
Eline değmeseydi kimseler, söküp alamazdı seni tenimden.
Traducción al español
Mientras estaba a punto de beberte hasta saciarme, se me cayó el ala del hombro.
Yo también podría ser feliz, incluso antes de cumplir los treinta.
-Si no hubieras elegido otro terreno para abrir.
Ojalá nunca hubieras pasado por esa calle ese día.
-Estoy aquí así, entre la vida y la muerte.
En la herida de un niño herido por su padre.
En el más negro de los amores que han pasado a la historia.
No me quedaría así, no me quemaría así.
Si no hubiera elegido otro terreno para abrir.
Ojalá nunca hubieras pasado por esa calle tan concurrida ese día.
-Estoy aquí así, entre la vida y la muerte.
En la herida de un niño herido por su padre.
En el más negro de los amores que han pasado a la historia.
No me quedaría así, no me quemaría así.
Mira, estoy sangrando por todos lados, cuando podría beberte hasta morir.
Si no hubiera sido tocado por tu mano, nadie habría podido sacarte de mi piel.