Más canciones de Edda
Descripción
Vocalista: Edda
Productor: Luca Bossi
Compositor y letrista: Stefano Rampoldi
Letra y traducción
Original
Dimmi che giri strani, ragazzina nascosta ad occhiali.
Favole, animali e le vene che hai sulle mani.
Le solite paure insieme ad altre cose.
Tutto pensavo troppo lontano, cosa me ne faccio dei ricordi?
Prima ti amo e poi ci lasciamo, dura solo pochi giorni.
Non mi chiami più, non mi chiami più, non mi chiama nessuno e resterò da solo insieme a te.
Vieni, lavoro, Ariete.
Ma perché non mi ami, ragazzina nascosta ad occhiali?
Favole, animali e le vene che hai sulle mani.
E non piangere, io piangerò solo il tempo di darti una mano.
E non scrivere, io scriverò: prima cosa stammi lontano.
Scambi le persone senza nessun rispetto, scarichi le cose senza stare attento.
Dimmi che giri strani, ragazzina nascosta ad occhiali.
E non piangere, io piangerò solo il tempo di darti una mano.
E non scrivere, io scriverò: prima cosa stammi lontano.
Serenata rovinata.
E non scrivere, io scriverò: prima cosa stammi lontano.
Dal cuore al cuore, dal cuore al cuore.
Traducción al español
Dime qué giros extraños, niña escondida en gafas.
Cuentos de hadas, animales y las venas de tus manos.
Los miedos habituales junto con otras cosas.
Pensé que todo estaba muy lejos, ¿qué hago con los recuerdos?
Primero te amo y luego terminamos, solo dura unos días.
No me llames más, no me llames más, nadie me llama y me quedaré a solas contigo.
Ven, trabaja, Aries.
¿Pero por qué no me amas, pequeña niña escondida detrás de unas gafas?
Cuentos de hadas, animales y las venas de tus manos.
Y no llores, yo sólo lloraré lo suficiente para echarte una mano.
Y no escribas, yo escribiré: primero, aléjate de mí.
Intercambias personas sin ningún respeto, tiras cosas sin tener cuidado.
Dime qué giros extraños, niña escondida en gafas.
Y no llores, yo sólo lloraré lo suficiente para echarte una mano.
Y no escribas, yo escribiré: primero, aléjate de mí.
Serenata arruinada.
Y no escribas, yo escribiré: primero, aléjate de mí.
De corazón a corazón, de corazón a corazón.