Más canciones de renie cares
Descripción
Publicado el: 2025-11-14
Letra y traducción
Original
Це не сефа, просто текст так впав і залишив шрам.
Ми з Рейні Кест тут про те, що в серці зараз співаємо вам.
І не поспішай про банальність казати, це все одно краще, ніж метелик.
Ніж метелик, твій ніж метелик, десь літає всередині мене.
Ніж метелик знесе мене високо під небо.
Знайди ж мене там і врятуй же хто-небудь, врятуй же хто-небудь, врятуй же хто-небудь, врятуй же хто-небудь, врятуй же!
Давай, давай, давай!
З під підлоги і до стелі тут літає ніж метелик.
Візьми ти і прокляни, не сховатися тобі.
Краще стійте своє й до кінця, ніж метелик.
Ніж метелик. Ніж метелик.
Ніж метелик.
Ніж метелик.
Butterflies are free.
And so are we.
Oh, that's fantastic.
Traducción al español
No es una caja fuerte, es solo que el texto cayó así y dejó una cicatriz.
Rainey Kest y yo estamos aquí para contarles lo que hay en nuestros corazones en este momento cantándoles.
Y no se apresure a hablar de banalidad, sigue siendo mejor que una mariposa.
Un cuchillo mariposa, tu cuchillo mariposa, vuela en algún lugar dentro de mí.
Que una mariposa me llevará alto bajo el cielo.
¡Encuéntrame allí y salva a alguien, salva a alguien, salva a alguien, salva a alguien, salva!
¡Vamos, vamos, vamos!
Una mariposa vuela desde debajo del suelo hasta el techo.
Tómalo y maldícelo, no lo escondas.
Es mejor mantenerse firme y hasta el final que una mariposa.
Cuchillo mariposa. Cuchillo mariposa.
Cuchillo mariposa.
Cuchillo mariposa.
Las mariposas son gratis.
Y nosotros también.
Oh, eso es fantástico.