Más canciones de Anna and Vulkan
Descripción
Productor, artista asociado: Anna y Vulkan
Autor del texto, compositor: Anna Scassillo
Compositor: Damiano Ramberti.
Productor: Damiank
Ingeniero de masterización: Giovanni Versari
Ingeniero de mezcla: Marco Caldera
Letra y traducción
Original
Ma sai, forse resto a dormire.
Non ha senso cercare di trovarmi nel mezzo per cambiare le cose in questo giorno di aprile che non finisce mai.
Quanti fiori ho raccolto mentre ti aspettavo ritornare.
Se è vero che di un sogno si muore, mi hanno detto risvegliati senza fare rumore.
Non posso parlarti d'amore, nun me faccio capace ca nun è accussì.
Se è vero che di un sogno si muore, mi hanno detto risvegliati senza fare rumore.
Non posso parlarti d'amore, nun me faccio capace ca nun è accussì.
Che me ne farò di tutti questi tramonti?
Li guarderò come fossero per noi.
E chissà come sarebbe stato.
Non dirmelo mai quando mi incontri per caso.
Se è vero che di un sogno si muore, mi hanno detto risvegliati senza fare rumore.
Non posso parlarti d'amore, nun me faccio capace ca nun è accussì.
Se è vero che di un sogno si muore, mi hanno detto risvegliati senza fare rumore.
Non posso parlarti d'amore, nun me faccio capace ca nun è accussì, accussì.
Li guarderò come fossero per noi, come fossero per me, come fossero per noi.
Se è vero che di un sogno si muore, mi hanno detto risvegliati senza fare rumore.
Non posso parlarti d'amore, nun me faccio capace ca nun è accussì, accussì.
Traducción al español
Pero ya sabes, tal vez me quede a dormir.
No tiene sentido tratar de encontrarme en medio de cambios en este día de abril que nunca termina.
Cuántas flores recogí mientras esperaba que regresaras.
Si es verdad que te mueres en un sueño, me dijeron despierta sin hacer ruido.
No puedo hablarte de amor, no soy capaz de ello y no es así.
Si es verdad que te mueres en un sueño, me dijeron despierta sin hacer ruido.
No puedo hablarte de amor, no soy capaz de ello y no es así.
¿Qué haré con todos estos atardeceres?
Los miraré como si fueran para nosotros.
Y quién sabe cómo hubiera sido.
Nunca me digas cuando me encuentres por casualidad.
Si es verdad que te mueres en un sueño, me dijeron despierta sin hacer ruido.
No puedo hablarte de amor, no soy capaz de ello y no es así.
Si es verdad que te mueres en un sueño, me dijeron despierta sin hacer ruido.
No puedo hablarte de amor, no soy capaz de ello, no es así, así.
Los miraré como si fueran para nosotros, como si fueran para mí, como si fueran para nosotros.
Si es verdad que te mueres en un sueño, me dijeron despierta sin hacer ruido.
No puedo hablarte de amor, no soy capaz de ello, no es así, así.