Más canciones de La Rvfleuze
Descripción
Hay días en que todo a tu alrededor es un partido, la calle es tu cancha y cada respiración es un corto esprint para sobrevivir. Aquí no hay lugar para el lujo, incluso si el trofeo brilla: las medallas no son necesarias para quienes se han convertido en el premio. Todo se mueve rápido, con el crujido de la grava bajo las zapatillas y un ligero olor a riesgo en el aire. Las palabras vuelan como golpes a la pelota: precisas, seguras, crueles, pero con esa misma elegancia que llega cuando no juegas, sino que vives. Y aunque haya ruido, polvo y una cuenta regresiva eterna a su alrededor, en el interior permanece un ritmo sereno: inhalación, impulso, victoria y de nuevo silencio.
Letra y traducción
Original
T'inquiètes, j'vais faire ça bien (mom, what's my destiny?)
Roh, roh
J'tape des portes, j'ai mon timbre à côté (à côté)
J'mets vitesse, ils ont des points d'côté (roh)
Il fait l'narrateur, il fait que raconter (roh)
On encaisse cash, on fait que recompter
J'envoie que par trois, Duncan Robinson (Robinson)
Arrête de ter-chan, tu fais que du son (que du son)
Du son, j'suis sorti, j'suis au-dessus (j'suis au-d'ssus)
Au-dessus, j'viens d'revenir, ils sont die
Côté gauche, Callum Hudson-Odoi (voilà)
J'prends l'trophée, mais j'veux pas d'la médaille (j'veux pas d'la médaille)
J'avais trop faim, j'passais dans les médias
Comparution immédiate
Mes djars connais déjà mon métier (mon métier)
Mon métier, quand ça pue, j'me retire
Ils veulent tous un feat, mais j'viens d'faire mon retour
J'ai tourné trois tours et j'rattrape le retard (roh)
J'la connais même pas, elle m'dit qu'elle veut des gosses (des gosses)
Passe en cabine, j'vais t'donner des cours (des cours)
Arthur Fils, j'fais du grah sur le court (sur le court)
Sur le court, Suzanne Lenglen (Suzanne)
Lenglen, elle m'prend pour un anglais (anglais)
Cole Palmer, sur moi j'ai les phares
Que des crochets, j'vais cuisiner fort
Que des fusées, j'fais même pas d'efforts
J'l'ai séché, plusieurs jours d'ITT
J'baise Érik Satie et leurs VTT
Bracelet, j'fais qu'sonner tout l'été (tout l'été)
Chocolat, j'viens reserrer les taux (grah)
Tu prends pas Casadó (tu prends pas Casadó)
J'mets un compte à rebours (rebours)
J'vais t'coiffer, j'vais refaire tes contours (contours)
Survêt', j'mets pas d'la haute couture
Dunk en dessous du panier, Chet Holmgren (Holmgren)
Zipette j'détaille, j'la revends au gramme (j'la revends au gramme)
Côté à 15 sur le VIP Telegram (Telegram)
Trois meuj' au métro Télégraphe (Télégraphe)
J'suis pas à mon prime, j'le fais qu'avec l'inspi' (grah, grah)
Devant la peine, tu transpires
Même aux schtars ça fait que des ramcines (roh, roh)
Trop d'repousses, j'dois tourner mes racines
Et baise la grand-mère aux racistes (roh, roh, et baise la grand-mère aux racistes)
Y aura personne si tu passes aux assiettes (grah)
J'vais fraquer quand toi, tu fais la sieste (fais la sieste)
J'le farcis juste parce que il s'la pète (baw, baw)
Il s'la pète, toi ta porte on la pète (pète)
J'l'ai filoche, il va rentrer à pattes (j'l'ai filoche, il va rentrer à pattes)
J'la connais même pas, elle m'dit qu'elle veut des gosses (grah)
Grâce à Kabil, j'vais t'donner des cours (des cours)
Arthur Fils, j'fais du grah sur le court (pah, pah)
Sur le court, Suzanne Lenglen (Suzanne Lenglen)
Lenglen, elle m'prend pour un Anglais (m'prend pour un Anglais)
Cole Palmer, sur moi, j'ai les phares (pah, pah)
Que des crochets, j'vais cuisiner fort
Que des fusées, j'fais même pas d'efforts
J'l'ai séché, plusieurs jours d'ITT
J'baise Érik Satie et leurs VTT
Bracelet, j'fais qu'sonner tout l'été (tout l'été)
Chocolat, j'viens reserrer les taux (grah)
Tu prends pas, casse un tour (tu prends pas, casse un tour)
J'mets un compte à rebours (rebours)
J'vais t'coiffer, j'vais refaire tes contours (contours)
Survêt', j'mets pas d'la haute couture
Côté gauche, Callum Hudson-Odoi (grrk pah)
J'prends l'trophée, mais j'veux pas d'la médaille
J'avais trop faim, j'passais dans les médias (roh, roh)
Comparution immédiate
Espèce de zèbre (mom, what's my destiny?)
Traducción al español
No te preocupes, esto lo haré bien (mamá, ¿cuál es mi destino?)
roh, oh
Toco puertas, tengo mi sello al lado (al lado)
Le pongo velocidad, tienen puntos aparte (roh)
Hace de narrador, solo cuenta (roh)
Recolectamos efectivo, simplemente contamos de nuevo.
Sólo envío tres, Duncan Robinson (Robinson)
Deja ter-chan, solo haces sonido (solo sonido)
Del sonido, estoy fuera, estoy arriba (estoy arriba)
Arriba, acabo de regresar, están muertos.
Lado izquierdo, Callum Hudson-Odoi (aquí está)
Me llevo el trofeo, pero no quiero la medalla (No quiero la medalla)
Tenía demasiada hambre, estaba en los medios.
Aparición inmediata
Mis djars ya conocen mi trabajo (mi trabajo)
Mi trabajo, cuando apesta, lo retiro
Todos quieren una hazaña, pero yo acabo de regresar.
He dado tres vueltas y me estoy poniendo al día (roh)
Ni siquiera la conozco, me dice que quiere hijos (niños)
Ve a la cabaña que te daré lecciones (lecciones)
Arthur Fils, hago grah en la cancha (en la cancha)
En la cancha, Suzanne Lenglen (Suzanne)
Lenglen, ella me toma por un inglés (inglés)
Cole Palmer, tengo los faros encendidos
Sólo ganchos, voy a cocinar fuerte.
Sólo cohetes, ni siquiera hago el esfuerzo.
Lo sequé, varios días de ITT.
Me follo a Érik Satie y sus bicicletas de montaña
Pulsera, solo sueno todo el verano (todo el verano)
Chocolate, ya vengo a apretar las tarifas (grah)
No tomas Casadó (no tomas Casadó)
pongo una cuenta regresiva (cuenta regresiva)
Voy a peinarte, voy a rehacer tus contornos (contornos)
Chándal, no uso alta costura.
Mate debajo de la canasta, Chet Holmgren (Holmgren)
Zipette lo vendo al por menor, lo vendo por gramo (lo vendo por gramo)
Listado en 15 en VIP Telegram (Telegram)
Tres chicas en el metro Télégraphe (Télégraphe)
No estoy en mi mejor momento, sólo lo hago con inspiración (grah, grah)
Ante el dolor, sudas
Incluso a los schtars solo les causa ramcines (roh, roh)
Demasiados rebrotes, tengo que volver mis raíces
Y que se jodan la abuela a los racistas (roh, roh, y que se jodan la abuela a los racistas)
No habrá nadie si vas a los platos (grah)
Voy a atacar cuando estés tomando una siesta (tomando una siesta)
Lo relleno solo porque está loco (baw, baw)
Él lo está arruinando, tú lo estás usando, nosotros lo estamos arruinando (pedo)
Lo tengo conectado, va a volver a casa de pie (lo tengo conectado, va a volver a casa de pie)
Ni siquiera la conozco, me dice que quiere hijos (grah)
Gracias a Kabil te voy a dar lecciones (lecciones)
Arthur Fils, hago grah en la cancha (pah, pah)
En la cancha, Suzanne Lenglen (Suzanne Lenglen)
Lenglen, ella me toma por un inglés (me toma por un inglés)
Cole Palmer, sobre mí, tengo los faros (pah, pah)
Sólo ganchos, voy a cocinar fuerte.
Sólo cohetes, ni siquiera hago el esfuerzo.
Lo sequé, varios días de ITT.
Me follo a Érik Satie y sus bicicletas de montaña
Pulsera, solo sueno todo el verano (todo el verano)
Chocolate, ya vengo a apretar las tarifas (grah)
No tomas, rompes un giro (no tomas, rompes un giro)
pongo una cuenta regresiva (cuenta regresiva)
Voy a peinarte, voy a rehacer tus contornos (contornos)
Chándal, no uso alta costura.
Lado izquierdo, Callum Hudson-Odoi (grrk pah)
Tomo el trofeo, pero no quiero la medalla.
Tenía mucha hambre, estaba en los medios (roh, roh)
Aparición inmediata
Tu cebra (mamá, ¿cuál es mi destino?)