Canciones
Artistas
Géneros
Portada del tema Maybelline

Maybelline

2:52Álbum Maybelline 2025-10-10

Más canciones de Gretel

  1. Squish
      3:00
  2. Fire blooming trees
      2:57
Todas las canciones

Descripción

Bajo la luz de una farola, donde la luz parece un poco borracha, de repente queda claro: a veces, incluso el propio cansancio suena como una nana. La voz parece discutir consigo misma: a veces susurra, a veces se ahoga en un grito, a veces vuelve a mecer, como una madre, calmando la inquietud que ninguna palabra adulta puede borrar. Todo se repite, adelante y atrás, suspiro tras suspiro, hasta que comprendes que no se trata de reconciliación ni de rebelión. Se trata de ese extraño lugar entre «estoy bien» y «no he estado peor». Donde no solo arde el cuerpo, sino también la cabeza. Donde dejas ir, pero sigues aferrándote.

Letra y traducción

Original

Came to understand last night under a lamplight that I called God.

I was in my nana's arms, and I accepted it all as she rocked me back and forth and back and forth and back. What if I don't give a shit? What if I am bored of it?

What if my own mother's mother knew it all and led me to it?

That this isn't for you. I don't do it for you.

You're a worm, the bird is due. If I get more, won't give it to you.

No, it's not meant for you. You're a worm, the bird is you.

If summer hurts too cold. Taste the sting as well.

Don't let the dream go spell.

It sure went well.

So sweet, so true.

Give me some good news.

So sweet, but it's not for you.

So me mum and nana rocks me back and forth and back and forth and back and forth.

I've never felt better. I've never felt worse. She's screaming louder than me.

We're two together, incomplete. Maybe I was born with it. Maybe it's just

Maybelline. Maybe I'll just listen to this woman's word flick the bean.

Maybe this isn't for you. I don't do it for you.

You're a worm, the bird is due. If I get more, won't share it with you.

No, it's not meant for you.

You're a worm, the bird is you.

If summer hurts too cold. Taste the sting as well.

Don't let the dream go spell.

It sure went well.

So sweet, so true.

Give me some good news.

So sweet, it's not for you.

Traducción al español

Llegué a comprender anoche bajo la luz de una lámpara que llamé Dios.

Estaba en los brazos de mi nana y lo acepté todo mientras ella me mecía hacia adelante y hacia atrás y hacia adelante y hacia atrás. ¿Qué pasa si me importa una mierda? ¿Qué pasa si me aburro?

¿Qué pasaría si la madre de mi propia madre lo supiera todo y me guiara hasta allí?

Que esto no es para ti. No lo hago por ti.

Eres un gusano, el pájaro se debe. Si consigo más, no te lo daré.

No, no es para ti. Eres un gusano, el pájaro eres tú.

Si el verano duele demasiado frío. Prueba también el aguijón.

No dejes que el sueño se desvanezca.

Seguro que salió bien.

Tan dulce, tan cierto.

Dame una buena noticia.

Muy dulce, pero no es para ti.

Entonces mi mamá y mi nana me mecen de un lado a otro y de un lado a otro y de un lado a otro.

Nunca me he sentido mejor. Nunca me he sentido peor. Ella grita más fuerte que yo.

Somos dos juntos, incompletos. Quizás nací con eso. Tal vez es solo

Maybelline. Tal vez simplemente escuche las palabras de esta mujer.

Quizás esto no sea para ti. No lo hago por ti.

Eres un gusano, el pájaro se debe. Si obtengo más, no lo compartiré contigo.

No, no es para ti.

Eres un gusano, el pájaro eres tú.

Si el verano duele demasiado frío. Prueba también el aguijón.

No dejes que el sueño se desvanezca.

Seguro que salió bien.

Tan dulce, tan cierto.

Dame una buena noticia.

Qué dulce, no es para ti.

Ver vídeo Gretel - Maybelline

Estadísticas del tema:

Reproducciones Spotify

Posiciones en listas Spotify

Mejores posiciones

Visualizaciones YouTube

Posiciones en listas Apple Music

Shazams Shazam

Posiciones en listas Shazam