Más canciones de Jador
Más canciones de Ministerul Manelelor
Descripción
Esta canción es como una habitación acristalada del pasado, donde el aire aún huele a palabras no dichas. Aquí se oye una voz temblorosa, que ya está cansada de explicar, pero que aún recuerda lo mucho que creía. No es solo una historia sobre una separación, es una crónica de una lucha interna, donde el amor y el dolor se entrelazan tan fuertemente que no se distingue a primera vista dónde termina uno y empieza el otro.
Hay mucha honestidad aquí: el reconocimiento de que las esperanzas eran más altas que la realidad, y los recuerdos se aferran a la conciencia con más fuerza de la que uno desearía. Pero a través de las lágrimas y los tonos del teléfono se vislumbra la luz: la promesa a uno mismo de levantarse, sacudirse y seguir adelante, incluso si el corazón aún susurra el antiguo nombre.
Letra y traducción
Original
Ți-aș fi spus adio. Nu m-ai iubit un sfert din cât te-am iubit io.
Plângând la telefon strigam Alo, alo? Mi-a răspuns un bărbat ce mă lua la mișto.
Suntem prizonieri în trecut, din cauza ta câte probleme am avut.
Tu vedeai sfârșitу, eu vedeam început.
Să nu te pierd, câte minciuni ți-am crezut.
Ți-am dat totul dar de ce de la mine ai vrut mai puțin?
Eu te vedeam ochii mei, tu mă vedeai un străin. Dar o să trec peste și o să-mi revin.
Nu ne mai înțelegeam, iubire.
Ne făceam mai mult rău.
La telefon nu ți-a răspuns oricine, ți-a răspuns adeleu.
Nu te-am mințit ți se părea.
Deja ni se răcise relația și am luptat să întrețin flacăra.
Ți-aș fi spus adio. Nu m-ai iubit un sfert din cât te-am iubit io.
Plângând la telefon strigam Alo, alo? Mi-a răspuns un bărbat ce mă lua la mișto.
Suntem prizonieri în trecut, din cauza ta câte probleme am avut.
Tu vedeai sfârșitу, eu vedeam început.
Să nu te pierd, câte minciuni ți-am crezut.
Ți-am dat totul dar de ce de la mine ai vrut mai puțin?
Eu te vedeam ochii mei, tu mă vedeai un străin. Dar o să trec peste și o să-mi revin.
N-am căutat vreo răzbunare, dar la noi nu a fost comunicare.
Iubirea ta toxică doare, dar fără ea viața mea ce sens mai are?
Suntem prizonieri în trecut, din cauza ta câte probleme am avut.
Tu vedeai sfârșitу, eu vedeam început.
Să nu te pierd, câte minciuni ți-am crezut.
Ți-am dat totul dar de ce de la mine ai vrut mai puțin?
Eu te vedeam ochii mei, tu mă vedeai un străin. Dar o să trec peste și o să-mi revin.
Traducción al español
Te habría dicho adiós. No me amabas ni la cuarta parte de lo que yo te amaba a ti.
Llorando por teléfono, gritaba ¿Hola, hola? Me respondió un señor que estaba bromeando.
Somos prisioneros del pasado, gracias a vosotros hemos tenido tantos problemas.
Tú viste el final, yo vi el comienzo.
Para no perderte, cuantas mentiras te creí.
Te di todo pero ¿por qué querías menos de mí?
Te vi con mis ojos, me viste como un extraño. Pero lo superaré y me recuperaré.
Ya no nos entendíamos, amor.
Estábamos haciendo más daño.
Nadie contestó tu teléfono, lo hizo Adeleu.
No te mentí, te pareció.
Nuestra relación ya se había enfriado y luché por mantener viva la llama.
Te habría dicho adiós. No me amabas ni la cuarta parte de lo que yo te amaba a ti.
Llorando por teléfono, gritaba ¿Hola, hola? Me respondió un señor que estaba bromeando.
Somos prisioneros del pasado, gracias a vosotros hemos tenido tantos problemas.
Tú viste el final, yo vi el comienzo.
Para no perderte, cuantas mentiras te creí.
Te di todo pero ¿por qué querías menos de mí?
Te vi con mis ojos, me viste como un extraño. Pero lo superaré y me recuperaré.
No busqué venganza, pero no hubo comunicación con nosotros.
Tu amor tóxico duele, pero sin él ¿cuál es el sentido de mi vida?
Somos prisioneros del pasado, gracias a vosotros hemos tenido tantos problemas.
Tú viste el final, yo vi el comienzo.
Para no perderte, cuantas mentiras te creí.
Te di todo pero ¿por qué querías menos de mí?
Te vi con mis ojos, me viste como un extraño. Pero lo superaré y me recuperaré.