Más canciones de Konuya Fransız
Descripción
Aquí se percibe la sensación de agua infinita, tranquila y inquietante al mismo tiempo. Las palabras se extienden como suaves olas, a veces cubriendo, a veces dejando ir, dejando sal en la piel y huellas que no se pueden borrar. No es un drama ruidoso, sino más bien una confesión silenciosa: no se pudo ahogar, pero tampoco se encontró un lugar donde poder salir a la orilla.
La música respira con amplitud, como si entre las líneas hubiera pausas completas para respirar. En ella se mezclan el apego, el cansancio de la lucha y el deseo obstinado de retener el momento. Cada línea es como los círculos en el agua que quedan después del movimiento de alguien: cuanto más lejos, más fuerte es la atracción hacia las profundidades.
En este sonido no hay el habitual «adiós», sino más bien un lento y tranquilo «quédate». Te coge de la mano incluso cuando te dices a ti mismo «déjalo ir», y en ello hay una ternura más fuerte que cualquier palabra.
Letra y arreglos: Mehmet Ilkay Dag
Música: Nuri Gorkem Ersoy
Masterización de la mezcla: vessboi
Diseño de la portada: Zehra Betül Dag
Letra y traducción
Original
Senle ben bana deniz. Olmadığında yok yerim.
Sende ben ömür gibi. Gittikçe kalır izim.
Senle ben bana deniz. Olmadığında yok yerim.
Sende ben ömür gibi. Gittikçe kalır izim.
Hiçbir anlamı yok bu sefer berliğin.
Kendi saymalı kaç cephe kaybetmeyi.
Sanki senleyim, hep sen de benlesin.
Elbet kaybolur gider hayaller bizim yanarsa.
Kalsın, onlar beni tek başıma sansın.
Sorma, git desem bile hiç inanmazsın.
Yanımda kalsın, onlar beni tek başıma sansın.
Sorma, git desem bile hiç inanmazsın.
Senle ben bana deniz. Olmadığında yok yerim.
Sende ben ömür gibi.
Gittikçe kalır izim. Senle ben bana deniz.
Olmadığında yok yerim. Sende ben ömür gibi.
Gittikçe kalır izim.
Hiçbir anlamı yok bu sefer berliğin.
Kendi saymalı kaç cephe kaybetmeyi.
Sanki senleyim, hep sen de benlesin.
Elbet kaybolur gider hayaller bizim yanarsa.
Kal sen. Senle ben bana deniz.
Olmadığında yok yerim. Sende ben ömür gibi.
Gittikçe kalır izim. Senle ben bana deniz.
Olmadığında yok yerim. Sende ben ömür gibi.
Gittikçe kalır izim.
Traducción al español
Tú y yo somos el mar para mí. Cuando no está ahí, no lo como.
Tú y yo somos como la vida. Mi huella quedará para siempre.
Tú y yo somos el mar para mí. Cuando no está ahí, no lo como.
Tú y yo somos como la vida. Mi huella quedará para siempre.
Estar juntos no tiene sentido esta vez.
Debe contar cuántos frentes ha perdido.
Es como si estuviera contigo, tú siempre estás conmigo.
Por supuesto, nuestros sueños desaparecerán si se queman.
Que piensen que estoy solo.
No preguntes, aunque te diga que vayas, no lo creerás.
Que se quede conmigo, que piensen que estoy sola.
No preguntes, aunque te diga que vayas, no lo creerás.
Tú y yo somos el mar para mí. Cuando no está ahí, no lo como.
Tú y yo somos como la vida.
Mi huella quedará para siempre. Tú y yo somos el mar para mí.
Cuando no está ahí, no lo como. Tú y yo somos como la vida.
Mi huella quedará para siempre.
Estar juntos no tiene sentido esta vez.
Debe contar cuántos frentes ha perdido.
Es como si estuviera contigo, tú siempre estás conmigo.
Por supuesto, nuestros sueños desaparecerán si se queman.
Permanecer. Tú y yo somos el mar para mí.
Cuando no está ahí, no lo como. Tú y yo somos como la vida.
Mi huella quedará para siempre. Tú y yo somos el mar para mí.
Cuando no está ahí, no lo como. Tú y yo somos como la vida.
Mi huella quedará para siempre.