Ten świat należy do nas
Más canciones de Roztańczona Reprezentacja
Más canciones de Łobuzy
Más canciones de Skolim
Más canciones de Akcent
Más canciones de Mig
Más canciones de Topky
Más canciones de Sławomir
Más canciones de Defis
Más canciones de Marcin Miller
Más canciones de Zenon Martyniuk
Descripción
El café está fuerte, el motor ronronea y parece que por fin todo ha encajado: la mañana, el tiempo, el estado de ánimo. La ciudad parece acompañar con sus luces verdes, el asfalto brilla como una invitación. En el aire flota la premonición de algo correcto, nada grandioso ni trascendental, simplemente algo humanamente bueno.
Mientras algunos hacen planes para la vida, otros la construyen a partir de una canción, unos sorbos de libertad y besos ajenos en el centro de una ciudad ruidosa. En noches así no hay drama, pero sí mucha luz, calor y una ligera locura que luego se recuerda con una sonrisa. Porque hay momentos en los que realmente parece que este mundo es nuestro. Aunque solo sea por tres estrofas.
Letra y traducción
Original
Ten świat należy do nas.
Ten świat należy do nas.
Mocna kawa i wrzucam trzeci bieg. Jasna sprawa, to będzie dobry dzień.
Wykładasz karty na stół. Widzimy się wieczorem.
Miasto chyba po mojej stronie jest. Pięknie brzmi zielonych świateł pieśń.
Jestem blisko twych drzwi i zaraz cię zabiorę, -zabiorę.
-A nie usiedzisz w miejscu, gdy zagrają nasz hit. Znów poczujesz w sercu młodość. Moja sukienka lśni.
Oczy -mówią mi, że to dziś przypomnimy im. -Ten świat należy do nas.
Więc ja i ty. Ten świat należy do nas.
Zamieńmy nasze dni na kolorowy film, bo każdy chciałby tu być. Chciałby tu być tak jak my. Bo ten świat należy do nas.
Więc ja i ty. Ten świat należy do nas.
Zamieńmy nasze dni na kolorowy film, bo każdy chciałby tu być. Chciałby tu być tak jak my, bo ten świat należy do nas.
Sukienka na niej ciasna, temperatura wzrasta.
Gdzieś w klubie w centrum miasta zobaczyłem ją. Tak piękna, bezbłędna. A jak słodko całuje.
Tak piękna, -natrętna. Ona mnie potrzebuje. -Przez zielone oczy nie mogłem spać.
Choć -szalona, to w sobie masz ten blask.
-Z kasety puszczę ci coś, co tańczyła twoja mama.
Ta noc należy do nas. Ty dla mnie się podobasz.
Więc wsiadaj do BM-y i będziemy się całować. Ja rączki całuję, całuję twe rączki.
Ty pierzesz koszule, ja piorę pieniążki.
Nie usiedzisz w miejscu, gdy zagrają nasz hit. Znów poczujesz w sercu młodość.
Nie robią takich jak my. W głowie mieszasz mi. Ten bit się wkręca mocno tak jak ty.
Ten świat należy do nas. Więc ja i ty. Ten świat należy do nas.
Zamieńmy nasze dni na kolorowy film, bo każdy chciałby tu być. Chciałby tu być tak jak my.
Bo ten świat należy do nas. Więc ja i ty. Ten świat należy do nas.
Zamieńmy nasze dni na kolorowy film, bo każdy chciałby tu być.
Chciałby tu być tak jak my, bo ten świat należy do nas.
Nieważne gdzie i jak. Zabawa to nasz znak. Płyniemy dźwięków okrętem.
Do nas należy czas i sceny wielkich miast. No chodź.
Ten świat należy do nas. Więc ja i ty. Ten świat należy do nas.
Zamieńmy nasze dni na kolorowy film, bo każdy chciałby tu być.
Chciałby tu być tak jak my. Bo ten świat należy do nas. Więc ja i ty. Ten świat należy do nas.
Zamieńmy nasze dni na kolorowy film, bo każdy chciałby tu być.
Chciałby tu być tak jak my, bo ten świat należy do nas.
Traducción al español
Este mundo nos pertenece.
Este mundo nos pertenece.
Café fuerte y pongo tercera velocidad. Seguro que será un buen día.
Pones tus cartas sobre la mesa. Te veré por la noche.
Supongo que la ciudad está de mi lado. Suena hermoso el canto de las luces verdes.
Estoy cerca de tu puerta y te llevaré, -te llevaré.
-Y no podrás quedarte quieto cuando toque nuestro hit. Volverás a sentirte joven en tu corazón. Mi vestido es brillante.
Ojos: me dicen que hoy les recordaremos. -Este mundo nos pertenece.
Así que tú y yo. Este mundo nos pertenece.
Convirtamos nuestros días en una película colorida, porque a todos les gustaría estar aquí. Le gustaría estar aquí como nosotros. Porque este mundo nos pertenece.
Así que tú y yo. Este mundo nos pertenece.
Convirtamos nuestros días en una película colorida, porque a todos les gustaría estar aquí. Le gustaría estar aquí como nosotros, porque este mundo nos pertenece.
El vestido le queda ajustado y la temperatura sube.
En algún lugar de un club del centro de la ciudad la vi. Tan hermosa, impecable. Y con qué dulzura besa.
Qué hermosa, obsesiva. Ella me necesita. -No podía dormir por mis ojos verdes.
Aunque estés loco, tienes ese brillo en ti.
-Te pondré algo del casete que solía bailar tu madre.
Esta noche nos pertenece. Me gustas.
Así que métete en el BM y nos besaremos. Beso tus manos, beso tus manos.
Tú lavas camisas, yo lavo dinero.
No podrás quedarte quieto cuando reproduzcan nuestro éxito. Volverás a sentirte joven en tu corazón.
No hacen que la gente nos guste. Me estás confundiendo. Este ritmo va duro como tú.
Este mundo nos pertenece. Así que tú y yo. Este mundo nos pertenece.
Convirtamos nuestros días en una película colorida, porque a todos les gustaría estar aquí. Le gustaría estar aquí como nosotros.
Porque este mundo nos pertenece. Así que tú y yo. Este mundo nos pertenece.
Convirtamos nuestros días en una película colorida, porque a todos les gustaría estar aquí.
Le gustaría estar aquí como nosotros, porque este mundo nos pertenece.
No importa dónde ni cómo. La diversión es nuestra señal. Navegamos en un barco de sonido.
El tiempo y los escenarios de las grandes ciudades nos pertenecen. Vamos.
Este mundo nos pertenece. Así que tú y yo. Este mundo nos pertenece.
Convirtamos nuestros días en una película colorida, porque a todos les gustaría estar aquí.
Le gustaría estar aquí como nosotros. Porque este mundo nos pertenece. Así que tú y yo. Este mundo nos pertenece.
Convirtamos nuestros días en una película colorida, porque a todos les gustaría estar aquí.
Le gustaría estar aquí como nosotros, porque este mundo nos pertenece.