Más canciones de Matilda Mann
Descripción
Artista principal: Matilda Mann
Productor: Jonah Summerfield
Letrista: Matilda Mann
Letrista: Jonás Summerfield
Letrista: Mats Sandahl
Compositor: Matilda Mann
Compositor: Jonah Summerfield
Compositor: Mats Sandahl
Letra y traducción
Original
It was just another summer's day.
Didn't expect to see your face.
Wearing clothes I'd never seen before. And it's nice that you moved back from New
York.
She was stood holding your left hand. Dressed in merch from your favorite band.
You look happy and it suits you more. I remember how you were never sure.
'Bout me, 'bout life, and everything.
-And it's funny how. -And it's funny how.
It's all so different now.
It's bitter, sweeter than honey.
That you don't really know me at all.
So keep me just as a memory.
That's all that we can be in this world.
Used to be joined at the hip. That friends do love this kind of shit.
You had a drawer where my parents lived. And I knew your thoughts before you did.
Promised every single holiday. That we'd catch up somewhere halfway.
As the turning came and went. Guess I'll see you soon but I don't know when.
Bitter, sweeter than honey.
That you don't really know me at all.
So keep me just as a memory.
That's all that we can be in this world.
Won't you keep me as a memory?
Baby, don't call me.
Keep me as a memory.
That's all I'll be forevermore.
Traducción al español
Era simplemente otro día de verano.
No esperaba ver tu cara.
Usando ropa que nunca había visto antes. Y es bueno que hayas regresado de Nuevo
York.
Ella estaba parada sosteniendo tu mano izquierda. Vestido con productos de tu banda favorita.
Te ves feliz y te queda más. Recuerdo que nunca estabas seguro.
Sobre mí, sobre la vida y todo.
-Y es curioso cómo. -Y es curioso cómo.
Todo es tan diferente ahora.
Es amargo, más dulce que la miel.
Que realmente no me conoces en absoluto.
Así que guárdame sólo como un recuerdo.
Eso es todo lo que podemos ser en este mundo.
Solía estar unido por la cadera. Que a los amigos les encanta este tipo de mierda.
Tenías un cajón donde vivían mis padres. Y yo conocía tus pensamientos antes que tú.
Prometido en cada día festivo. Que nos alcanzaríamos en algún punto a medio camino.
A medida que el giro iba y venía. Supongo que te veré pronto, pero no sé cuándo.
Amargo, más dulce que la miel.
Que realmente no me conoces en absoluto.
Así que guárdame sólo como un recuerdo.
Eso es todo lo que podemos ser en este mundo.
¿No me guardarás como recuerdo?
Cariño, no me llames.
Guárdame como un recuerdo.
Eso es todo lo que seré para siempre.