Más canciones de Teoman
Descripción
Productor: Teoman
Ingeniero de mezcla: Mehmet Cem Ünal
Ingeniero de grabación: Mehmet Cem Ünal
Fotógrafo: Muhsin Akgün
Coordinador de Producción: Orkun Tunç
Coordinador de producción: Funda Sanlıman
Compositor: Erik Satie
Letrista: Fazlı Teoman Yakupoğlu
Arreglista: Safa Handem
Letra y traducción
Original
Katlanmak için hayata ve yaşadığımız çağa hezeyanlı şarkılar dinlerim ben demişti.
Onları dinlemiştik.
Otelin otuz ikinci katının balkonundan aşağı bakmıştık.
İntiharı romantize etmiştik.
Tanıştığımıza sevindim demişti. Tipim değilsin aslında ama kibar birisin.
O hoşuma gitti.
Minibarı bitirdik. Bir sürü sigara içtik.
Devreye girmiş yangın alarmı. Adamın biri geldi. Dedik: "Neyse cezası yarın öderiz. "
Kız: "Hadi gel. " dedi.
"Oda servisini suistimal edelim biraz da.
" "Tamam. " dedim.
Gece üçte viskiyle lazanya söyledik.
İçtik, yedik.
Beğenmedi. Dedi ki: "Parmesanı az, fesleğeni fazla bunun.
" "Böyle devam edelim ama sevişmeyelim. " dedi. "Olur. " dedim.
"Benim için fark etmez.
" "Bir sürü hayalim vardı. " dedi. "Ama bende iş yok.
Belki olurlardı, belki de olmazlardı. Ama böyle de hiç olmaz diye düşünmezdim.
Gençtim ve düşüp duruyordum aşk tuzağına. Sadakatimi satıyordum bazen. Alan yoktu.
Vurmasaydım kendimi erkeklere ya da bir gün alışverişe, bir gün grup sekse belki gerçek olurdu o zaman. O zaman zaten olmasaydı da olurdu. "
Çenem açıldı.
"Benim de. " dedim.
"Delikler olmasaydı ruhumda anlardım belki o zaman. "
İnsanlar neye ne der, ne düşünür, neyi sever bilmezdim belki ama neyin var değeri bilirdim.
Seyretmeseydim bu kadar yakından her şeyi, kendimi o zaman anlardım belki.
Kanın pompalanmasını, damarlarını, kapakçıkları hissederdim.
Şeytan doldurmasaydı içimi kullanışsız bir et parçasından hallice olurdum o zaman.
Belki.
Belki ürperirdim bir yağmurun sabahına. Dudaklarım buruşurdu. Ait olurdum bir yere.
Bir parça olurdu elimde hayattan.
Bir şeyi severdim belki.
Ama atışını bile duymuyor kalbimin kendisi.
Ve bir bakıyorum dere taşmış.
Eğer her şey farklı olsaydı yemek değil, gölge arayan bir köpek olurdum.
En azından böyle hiç olmaz diye düşünmezdim.
O zaman kırmızı reçeteler, hastane koğuşları da olmazdı belki.
Şimdi vardığım yerde sefalet var.
Anlıyorum.
Hayat başka yerde.
"Sus. " dedi. "Amma konuştun. Kararttın içimi.
Seviş benimle. " dedi.
Duş alışının seslerine uyandım.
Çıktı. "Kahve içelim mi? " dedim.
"Boş ver. " dedi. Gitti.
Bir iki kere rastladım ona orada burada.
Dedim: "Bende kalmış kolyen, küpen filan.
" "Ara sıra bak onlara. " dedi. "Belki hatırlarsın beni. "
Hatırlıyorum onu bazen.
Viski ve lazanya.
Parmesanı az, fesleğeni fazla.
Traducción al español
Dijo: "Para soportar la vida y la época en que vivimos, escucho canciones que son delirantes".
Los escuchamos.
Miramos hacia abajo desde el balcón del piso treinta y dos del hotel.
Romantizamos el suicidio.
Dijo encantado de conocerte. Realmente no eres mi tipo, pero eres una persona amable.
Me gustó.
Terminamos el minibar. Fumamos muchos cigarrillos.
Alarma de incendio activada. Vino un hombre. Dijimos: "De todos modos, mañana pagaremos la multa".
La niña dijo: "Vamos".
"Abusemos un poco del servicio de habitaciones.
" "Está bien. " Dije.
Pedimos lasaña con whisky a las tres de la madrugada.
Bebimos y comimos.
No me gustó. Dijo: "Este tiene menos parmesano y más albahaca.
"Sigamos así, pero no hagamos el amor. " dijo. "Bueno." Yo dije.
"No me importa.
" "Tenía muchos sueños. " dijo. "Pero no tengo trabajo.
Tal vez lo harían, tal vez no. Pero nunca pensé que esto sucedería.
Yo era joven y seguía cayendo en la trampa del amor. A veces estaba vendiendo mi lealtad. No había espacio.
Si no me hubiera golpeado con los hombres, o de compras un día, o con sexo en grupo el otro día, tal vez se habría hecho realidad entonces. Entonces no habría sucedido de todos modos. "
Me quedé boquiabierto.
"Yo también", dije.
"Si no hubiera agujeros en mi alma, tal vez lo entendería".
Tal vez no sabía lo que la gente decía, lo que pensaban, lo que les gustaba, pero sabía el valor de lo que tenía.
Si no hubiera observado todo tan de cerca, tal vez entonces me habría entendido a mí mismo.
Sentiría la sangre bombear, las venas, las válvulas.
Si el diablo no me hubiera llenado, no habría sido más que un pedazo de carne inútil.
Tal vez.
Tal vez temblaría en la mañana de una lluvia. Mis labios se arrugarían. Yo pertenecería a algún lugar.
Tendría un pedazo de vida en mi mano.
Quizás me gustaría algo.
Pero mi corazón ni siquiera puede oír sus latidos.
Y luego veo que el arroyo se desbordó.
Si las cosas fueran diferentes, sería un perro que busca sombra, no comida.
Al menos nunca pensé que esto sucedería.
Entonces tal vez no habría recetas rojas ni salas de hospital.
Hay miseria donde estoy ahora.
Entiendo.
La vida está en otra parte.
"Cállate", dijo. "Hablaste mucho. Me hiciste sentir oscuro.
Hazme el amor. " dijo.
Me desperté con el sonido de él duchándose.
Producción. "¿Tomamos café?" Yo dije.
"No importa", dijo. Desaparecido.
Me encontré con él un par de veces aquí y allá.
Le dije: "Tengo tu collar, aretes, etc.
" "Míralos de vez en cuando. " dijo. "Tal vez te acuerdes de mí".
A veces lo recuerdo.
Whisky y lasaña.
Menos parmesano, más albahaca.