Más canciones de Lynda
Más canciones de Franglish
Descripción
Compositor: Lynda
Compositor: Llantas
Compositor: Stefio
Letrista: Lynda
Letrista: Franglish
Letra y traducción
Original
Je sais que t'as mal, mais toi t'es trop fière pour en parler.
Ouvre-moi ton cœur, j'crois que j'ai les bons mots pour le soigner.
Moi, j'veux pas la guerre avec toi, j'veux shooter avec toi.
L'amour l'un pour l'autre, mais on se rejette la -faute.
-Moi, j'ai le cœur fermé, on peut plus parler, t'as tout tenté bébé.
Pourquoi c'est si dur de se comprendre quand il faut juste s'aimer? Crois-moi, j'veux pas que ça finisse mal.
Mais j'suis bloquée par ma fierté, c'est sale.
Je garde mes blessures comme des trophées, parfois ça me saoule.
Même si t'en as trop fait, faut essayer, faut pas qu'on coule. J'ai envie de faire la paix et de dire I love you.
Ah, j'm'en voudrais -à mort si jamais on échoue.
-J'sais que t'as mal, mais toi t'es trop fière pour en parler.
Ouvre-moi ton cœur, j'crois que j'ai les bons mots pour le soigner. Moi, j'veux pas la guerre avec toi, j'veux shooter avec toi.
L'amour l'un pour l'autre, mais on se rejette la faute. Yeah, let's go.
Je veux que tu me lises comme un livre ouvert, yeah.
Lis pas entre les lignes, quand je parle, je suis clair. Tellement de choses à dire, mais j'préfère me taire, yeah.
Faire le premier pas vers toi, j'aimerais, mais mon ego me barre la route.
J'garde le silence, mais mon cœur dit : j'aime que toi.
Ouais, là, j'suis touché, bébé. Moi, j'peux pas l'avouer, nan, nan.
T'as pris tout mon esprit, mais j'le garderai pour moi.
J'ai essayé de lever ce qui, genoux à terre, j'ai échoué. J'sais que t'as mal, mais toi t'es trop fière pour en parler.
Ouvre-moi ton cœur, j'crois que j'ai les bons mots pour le soigner.
Moi, j'veux pas la guerre avec toi, j'veux shooter avec toi.
L'amour l'un pour l'autre, mais on se rejette la faute. J'sais que t'as mal, mais toi t'es trop fière pour en parler.
Ouvre-moi ton cœur, j'crois que j'ai les bons mots pour le soigner.
Moi, j'veux pas la guerre avec toi, j'veux shooter avec toi.
L'amour l'un pour l'autre, mais on se rejette la faute.
Traducción al español
Sé que estás herido, pero eres demasiado orgulloso para hablar de ello.
Ábreme tu corazón, creo que tengo las palabras adecuadas para sanarlo.
Yo no quiero guerra contigo, quiero disparar contigo.
Nos amamos unos a otros, pero nos culpamos unos a otros.
-Mi corazón está cerrado, no podemos hablar más, lo has intentado todo cariño.
¿Por qué es tan difícil entenderse cuando sólo hay que amarse a uno mismo? Créeme, no quiero que esto termine mal.
Pero estoy bloqueado por mi orgullo, es sucio.
Guardo mis heridas como trofeos, a veces me cabrea.
Incluso si has hecho demasiado, tienes que intentarlo, no tienes que hundirte. Quiero hacer las paces y decir te amo.
Ah, me culparé hasta la muerte si alguna vez fallamos.
-Sé que estás herido, pero eres demasiado orgulloso para hablar de ello.
Ábreme tu corazón, creo que tengo las palabras adecuadas para sanarlo. Yo no quiero guerra contigo, quiero disparar contigo.
Nos amamos unos a otros, pero nos culpamos unos a otros. Sí, vámonos.
Quiero que me leas como un libro abierto, sí.
No leas entre líneas, cuando hablo, lo tengo claro. Hay mucho que decir, pero prefiero callar, sí.
Me gustaría dar el primer paso hacia ti, pero mi ego se interpone.
Guardo silencio, pero mi corazón dice: sólo te amo a ti.
Sí, estoy conmovido, cariño. No puedo admitirlo, no, no.
Tomaste toda mi mente, pero la guardaré para mí.
Intenté levantarlo, pero de rodillas no lo logré. Sé que estás herido, pero eres demasiado orgulloso para hablar de ello.
Ábreme tu corazón, creo que tengo las palabras adecuadas para sanarlo.
Yo no quiero guerra contigo, quiero disparar contigo.
Nos amamos unos a otros, pero nos culpamos unos a otros. Sé que estás herido, pero eres demasiado orgulloso para hablar de ello.
Ábreme tu corazón, creo que tengo las palabras adecuadas para sanarlo.
Yo no quiero guerra contigo, quiero disparar contigo.
Nos amamos unos a otros, pero nos culpamos unos a otros.