Más canciones de PROBASS ∆ HARDI
Más canciones de Культурні сили
Descripción
Productor: Саша Чемеров
Ingeniero de masterización, ingeniero de mezcla: Олег Федосов
Letra y traducción
Original
Раз, два, три, чотири.
Перемога любить вірних.
Пожаліти морпіха - це означає побажати йому смерті.
Ми все одно не здаємося, ми боремось і не відступаємо. Про це морська піхота.
Вони - це кулак. Це кулак, котрий буде прибивати ворога.
Доповів: задача виконана.
Є три правила морського піхотинця.
Перше: він завжди повинен виглядати круто.
Друге правило: він завжди повинен знати, де знаходиться.
Третє: навіть якщо він не знає, де знаходиться, він повинен виглядати круто.
Є за кого дідбути. Це відчуття багато разів рятувало життя.
Коли ти стаєш частиною великої сім'ї морських піхотинців, ти відчуваєш себе зовсім по-іншому. Борба за справедливість для мене - це все.
План А, план Б, план С і паралельно ти його ще й коригуєш з дрона.
Якщо начав топить, топи до кінця.
Я виграв цю війну.
Traducción al español
Uno, dos, tres, cuatro.
La victoria ama a los fieles.
Tener lástima de un marine es desearle la muerte.
Todavía no nos rendimos, luchamos y no retrocedemos. Sobre este Cuerpo de Marines.
Son un puño. Este es un puño que clavará al enemigo.
Reportado: tarea cumplida.
Hay tres reglas de Marine.
Primero: siempre debe lucir genial.
La segunda regla: siempre debe saber dónde está.
En tercer lugar, incluso si no sabe dónde está, tiene que verse bien.
Hay alguien a quien apoyar. Este sentimiento ha salvado vidas muchas veces.
Cuando formas parte de la gran familia Marine, te sientes completamente diferente. La lucha por la justicia lo es todo para mí.
Plan A, plan B, plan C y en paralelo también lo ajustas desde el drone.
Si empezaste a derretirte, derrítete hasta el final.
Yo gané esta guerra.