Más canciones de Joe Dassin
Descripción
Compositor y letrista: B. Gentry
Adaptador: Jean Michel Rivat
Adaptador: F. Thomas
Director, Productor: Jacques Plait
Letra y traducción
Original
C'était le quatre juin, le soleil tapait depuis le matin
Je m'occupais de la vigne et mon frère chargeait le foin
Et l'heure du déjeuner venue, on est retourné à la maison
Et notre mère a crié de la cuisine "essuyez vos pieds sur l'paillasson"
Puis elle nous dit qu'elle avait des nouvelles de Bourg-les-Essonne
Ce matin Marie-Jeanne Guillaume s'est jetée du pont de la Garonne
Et mon père dit à ma mère en nous passant le plat de gratin
"La Marie-Jeanne elle n'était pas très maligne, passe-moi donc le pain"
"Y a bien encore deux hectares à labourer dans l'champ d'la Cane"
Et maman dit "tu vois quand j'y pense, c'est quand même bête pour cette pauvre Marie-Jeanne"
"On dirait qu'il n'arrive jamais rien de bon à Bourg-les-Essonne"
"Et voilà qu'Marie-Jeanne Guillaume va s'jeter du pont de la Garonne"
Et mon frère dit qu'il se souvenait quand lui et moi et l'grand Nicolas
On avait mis une grenouille dans l'dos de Marie-Jeanne un soir au cinéma
Et il me dit "tu te rappelles, tu lui parlais ce dimanche près de l'église"
"Donne-moi encore un peu de vin, c'est bien injuste la vie"
"Dire que j'l'ai vue à la scierie hier à Bourg-les-Essonne"
"Et qu'aujourd'hui Marie-Jeanne s'est jetée du pont de la Garonne"
Maman m'a dit "enfin mon grand, tu n'as pas beaucoup d'appétit"
"J'ai cuisiné tout ce matin et tu n'as rien touché, tu n'as rien pris"
"Dis-moi, la sœur de ce jeune curé est passée en auto"
"Elle a dit qu'elle viendrait dimanche à dîner, oh et à propos"
"Elle dit qu'elle a vu un garçon qui t'ressemblait à Bourg-les-Essonne"
"Et lui et Marie-Jeanne jetaient quelque chose du pont de la Garonne"
Toute une année est passée, on ne parle plus du tout de Marie-Jeanne
Mon frère qui s'est marié a pris un magasin avec sa femme
La grippe est venue par chez nous et mon père en est mort en janvier
Depuis maman n'a plus envie de faire grand-chose, elle est toujours fatiguée
Et moi de temps en temps, j'vais ramasser quelques fleurs du côté des Essonne
Et je les jette dans les eaux boueuses du haut du pont de la Garonne
Traducción al español
Era el cuatro de junio, el sol pegaba fuerte desde la mañana.
Yo cuidaba la viña y mi hermano cargaba el heno.
Y cuando llegó la hora del almuerzo volvimos a casa.
Y nuestra madre gritaba desde la cocina "límpiate los pies con el felpudo"
Luego nos dijo que tenía noticias de Bourg-les-Essonne.
Esta mañana Marie-Jeanne Guillaume se arrojó desde el puente del Garona
Y mi padre le dijo a mi madre pasándonos el plato gratinado.
“La Marie-Jeanne no era muy inteligente, así que dame el pan”
“Faltan dos hectáreas por arar en el campo de caña”
Y mamá dice: "Cuando lo pienso, sigue siendo una estupidez para la pobre Marie-Jeanne".
“Parece que en Bourg-les-Essonne nunca pasa nada bueno”
“Y ahora Marie-Jeanne Guillaume se va a tirar desde el puente del Garona”
Y mi hermano dijo que recordaba cuando él y yo y el gran Nicolás
Le pusimos una rana en la espalda a Marie-Jeanne una noche en el cine.
Y me dijo “recuerdas que estabas hablando con él ese domingo cerca de la iglesia”
“Dame un poquito más de vino, la vida es muy injusta”
“Pensar que la vi ayer en la serrería de Bourg-les-Essonne”
“Y que hoy Marie-Jeanne se arrojó desde el puente del Garona”
Mamá me dijo “pues grandote no tienes mucho apetito”
“Cociné todo esta mañana y no tocaste nada, no te llevaste nada”
“Dime, la hermana de este joven sacerdote vino en auto”
"Dijo que vendría a cenar el domingo, ah, por cierto".
“Dijo que vio a un chico que se parecía a ti en Bourg-les-Essonne”
“Y él y Marie-Jeanne arrojaron algo desde el puente del Garona”
Ha pasado todo un año, ya no hablamos en absoluto de Marie-Jeanne
Mi hermano que se casó se hizo cargo de una tienda con su esposa.
La gripe llegó a nuestra casa y mi padre murió a causa de ella en enero.
Desde entonces mamá ya no quiere hacer mucho, siempre está cansada.
Y de vez en cuando voy a recoger algunas flores cerca de Essonne.
Y los tiro al agua fangosa desde lo alto del puente del Garona.