Más canciones de Lucio Corsi
Descripción
Productor, Vocalista, Compositor Letrista: Lucio Corsi
Letra y traducción
Original
Scoprimmo che il vento cantava la sera che passò in TV lasciando di stucco un camionista che si riposava per qualche ora in un bar.
Da quel giorno nei palazzi di Trieste vive gente convinta che il vento no, non era un freno ma una spinta.
Che il vento no, non era un freno ma una spinta utile per tenere le nuvole in viaggio, per chi è fermo e non trova il coraggio.
Vento che spinge sia le barche che gli uomini se non riescono a muoversi, se non riescono a muoversi.
Scoprimmo che il vento cantava la sera che passò in TV fischiando nei televisori di casa in casa, ma senza muovere niente.
Da quel giorno nelle strade di Trieste vive gente convinta che il vento no, non era un freno ma una spinta.
Che il vento no, non era un freno ma una spinta utile per tenere le nuvole in viaggio, per chi è fermo e non trova il coraggio.
Vento che spinge sia le barche che gli uomini se non riescono a muoversi, se non riescono a muoversi.
Venne eliminato dallo show e rispedito in piazza.
Gli dissero che per rimanere in TV serve la faccia adatta.
Ora lo trovi senza labbra, senza denti e senza lingua.
Sul lungomare a rovinare i silenzi da solo che fischia.
Il vento no, non era un freno ma una spinta.
Il vento no, non era un freno ma una spinta utile per tenere le nuvole in viaggio, per chi è fermo e non trova il coraggio.
Vento che spinge sia le barche che gli uomini se non riescono a muoversi, se non riescono a muoversi.
Grazie mille.
Traducción al español
Descubrimos que el viento cantaba la noche que salió en la televisión, aturdiendo a un camionero que descansaba unas horas en un bar.
Desde aquel día, en los edificios de Trieste vive gente convencida de que el viento no fue un freno sino un empujón.
Que el viento, no, no fue un freno sino un empujón útil para que las nubes siguieran viajando, para los que están quietos y no encuentran el coraje.
Viento que empuja tanto a los barcos como a los hombres si no pueden moverse, si no pueden moverse.
Descubrimos que el viento cantaba la tarde que pasaba en la tele, silbando en los televisores de casa en casa, pero sin mover nada.
Desde aquel día, en las calles de Trieste vive gente convencida de que el viento no fue un freno sino un empujón.
Que el viento, no, no fue un freno sino un empujón útil para que las nubes siguieran viajando, para los que están quietos y no encuentran el coraje.
Viento que empuja tanto a los barcos como a los hombres si no pueden moverse, si no pueden moverse.
Fue eliminado del espectáculo y enviado de nuevo a las calles.
Le dijeron que para seguir en la televisión se necesita la cara adecuada.
Ahora lo encuentras sin labios, sin dientes y sin lengua.
En el paseo marítimo arruinando los silencios solo silbando.
No, el viento no fue un freno sino un empujón.
No, el viento no fue un freno sino un empujón útil para que las nubes siguieran viajando, para aquellos que están quietos y no encuentran el coraje.
Viento que empuja tanto a los barcos como a los hombres si no pueden moverse, si no pueden moverse.
Mil gracias.