Más canciones de Tamì
Más canciones de Sedici
Letra y traducción
Original
Potrei scrivere di te, che mi parli sottovoce.
Non mi sono mai accorta che potrei parlare sottovoce anch'io.
Ma non mi importa.
È la notte che è tua amica, ma alle quattro di mattina te lo vedo negli occhi.
Anneghi dentro i ricordi e ti si legge negli occhi.
Anneghi dentro i ricordi.
È tutto sottovoce, tutta un'imitazione.
Quando guardo nello specchio vedo altre mille persone e non ho voglia di nutrire un'illusione per poi svegliarmi dentro l'occhio del ciclone.
Perché parli dei tuoi sbagli, dei tuoi tutto in controcampo, tutti sugli spalti a guardarti.
E se cerchi proprio me puoi guardare da lontano, non mi puoi raggiungere. No, no, no.
Cade la neve, non piove da mesi.
Ma se occhio non vede, cuore non duole.
Sento un po' di pressione.
Cade la neve, non piove da mesi.
Ma se occhio non vede, cuore non duole.
Sento un po' di pressione.
Traducción al español
Podría escribir sobre ti, que me hablas en un susurro.
Nunca me di cuenta de que yo también podía hablar en voz baja.
Pero no me importa.
Es la noche la que es tu amiga, pero a las cuatro de la mañana la veo en tus ojos.
Te ahogas en recuerdos y puedes leerlo en tus ojos.
Te ahogas en los recuerdos.
Todo es en voz baja, todo una imitación.
Cuando me miro al espejo veo mil personas más y no quiero hacerme una ilusión y luego despertarme en el ojo de la tormenta.
Porque hablas de tus errores, de tu todo al revés, de que todos en la grada te miran.
Y si me buscas puedes mirar desde lejos, no puedes alcanzarme. No, no, no.
Está nevando, hace meses que no llueve.
Pero si el ojo no ve, el corazón no duele.
Siento un poco de presión.
Está nevando, hace meses que no llueve.
Pero si el ojo no ve, el corazón no duele.
Siento un poco de presión.