Más canciones de Pan Savyan
Más canciones de Julia Kamińska
Descripción
Publicado el: 2026-02-13
Letra y traducción
Original
W tej gęstej nocnej mgle czekam na ostatni tramwaj.
Chciałbym jechać do ciebie, ale muszę jechać dalej.
Jak tym razem się poczuję, gdy minę twój przystanek?
Czy w środku będzie łatwiej, czy może nadal tak samo?
Na skrzyżowaniu naszych dróg, w pachnącym bzem powietrzu, nasz pocałunek został sam. Jak sobie radzi tam bez nas?
Na skrzyżowaniu naszych dróg, może wciąż on na nas czeka.
Nie można go zabrać samego, niestety, nie można go zabrać bez ciebie.
Za oknem czarne nic, pojechały spać tramwaje.
Za rogiem dawno znikł ten kiedyś zwany pożądaniem.
Kiedy w ciszy się zanurzę, wspomnienie zmieni przestrzeń.
I świat zapachnie znowu bzem, chociaż od dawna jest -jesień.
-Na skrzyżowaniu naszych dróg, w pachnącym bzem powietrzu, nasz pocałunek został sam.
Jak sobie radzi tam bez nas? Na skrzyżowaniu naszych dróg, może wciąż on na nas czeka.
Nie można go zabrać samego, niestety, nie można go zabrać bez ciebie.
Mruga jedynie światło żółte.
Zbliża się czas trudnych decyzji.
Kiedy wszędzie było zielone, my tego niestety nie doceniliśmy.
Na skrzyżowaniu naszych dróg, w pachnącym bzem powietrzu, nasz pocałunek został sam.
Jak sobie radzi tam bez nas? Na skrzyżowaniu naszych dróg, może wciąż on na nas czeka.
Nie można go zabrać samego, niestety, nie można go zabrać bez ciebie.
Traducción al español
En medio de esta espesa niebla nocturna espero el último tranvía.
Me gustaría ir contigo, pero tengo que seguir adelante.
¿Cómo me sentiré esta vez cuando pase tu parada?
¿Será más fácil por dentro o seguirá siendo igual?
En el cruce de nuestros caminos, en el aire perfumado de lilas, nuestro beso quedó solo. ¿Cómo le va allí sin nosotros?
En la encrucijada de nuestros caminos, tal vez él todavía nos esté esperando.
No se lo pueden llevar solo, lamentablemente no se lo pueden llevar sin ti.
No hay nada negro fuera de la ventana, los tranvías se han quedado dormidos.
Lo que alguna vez se llamó lujuria hace tiempo que desapareció a la vuelta de la esquina.
Cuando me sumerjo en el silencio, el recuerdo cambiará el espacio.
Y el mundo volverá a oler a lilas, aunque ya hace tiempo que es otoño.
-En el cruce de nuestros caminos, en el aire con olor a lilas, nuestro beso quedó solo.
¿Cómo le va allí sin nosotros? En la encrucijada de nuestros caminos, tal vez él todavía nos esté esperando.
No se lo pueden llevar solo, lamentablemente no se lo pueden llevar sin ti.
Sólo parpadea la luz amarilla.
Se acerca el momento de las decisiones difíciles.
Cuando todo estaba verde, lamentablemente no lo apreciamos.
En el cruce de nuestros caminos, en el aire perfumado de lilas, nuestro beso quedó solo.
¿Cómo le va allí sin nosotros? En la encrucijada de nuestros caminos, tal vez él todavía nos esté esperando.
No se lo pueden llevar solo, lamentablemente no se lo pueden llevar sin ti.