Más canciones de Ann Kovtun
Descripción
Productor: Ann Kovtun
Letra y traducción
Original
Жре буденність заживе, немає більше полум'я.
Я забуваю все, що є. Інсомнія! Жре буденність заживе, немає більше полум'я.
Я забуваю все, що є. Інсомнія!
Жре буденність заживе, немає більше полум'я. Я забуваю все, що є.
В думках моїх все ж kerebert.
Минає ніч, минає день, лунають спогади, рясні.
Вони вбивають мої сни.
Іди звідси, геть забирайся!
Я гніваюсь bardzo, зі мною не грайся.
Я валюся на землю, і наче у неї є свої очі в пазурях ночі. В думках все ж kerebert.
Минає ніч, минає день, лунають спогади, рясні. Інсомнія, де мої сни?
Інсомнія, де мої сни?
Інсомнія.
My thoughts at night are waking me up.
I am the knight who's locked in a fortress of doubt. I am defeated. I fell in the trap, I admit it.
I am so sick of playing hide and seek. Come seek, then speak.
Consume all my desolate parts of me. I have no idea what am I doing here.
В думках все ж kerebert.
Минає ніч, минає день, лунають спогади, -рясні. Інсомнія, де мої сни?
-Жре буденність заживе, немає більше полум'я. Я забуваю все, що є. Інсомнія!
Жре буденність заживе, немає більше полум'я.
Я забуваю все, що є.
Інсомнія. Інсомнія, де мої сни? Інсомнія.
Traducción al español
La mundanidad corrosiva sanará, no habrá más llama.
Me olvido de todo lo que es. ¡Insomnio! La mundanidad corrosiva sanará, no habrá más llama.
Me olvido de todo lo que es. ¡Insomnio!
La mundanidad corrosiva sanará, no habrá más llama. Me olvido de todo lo que es.
Kerebert todavía está en mis pensamientos.
Pasa la noche, pasa el día, los recuerdos resuenan, abundan.
Matan mis sueños.
¡Fuera de aquí, fuera!
Estoy enojado bardzo, no juegues conmigo.
Caigo al suelo y es como si ella tuviera los ojos en las garras de la noche. Kerebert todavía está en mis pensamientos.
Pasa la noche, pasa el día, los recuerdos resuenan, abundan. Insomnio, ¿dónde están mis sueños?
Insomnio, ¿dónde están mis sueños?
Insomnio.
Mis pensamientos por la noche me despiertan.
Soy el caballero encerrado en una fortaleza de duda. Estoy derrotado. Caí en la trampa, lo admito.
Estoy harto de jugar al escondite. Ven a buscar y luego habla.
Consume todas mis partes desoladas de mí. No tengo idea de qué estoy haciendo aquí.
Kerebert todavía está en mis pensamientos.
La noche pasa, el día pasa, los recuerdos resuenan, - abundantes. Insomnio, ¿dónde están mis sueños?
-Comer lo mundano sanará, no hay más llama. Me olvido de todo lo que es. ¡Insomnio!
La mundanidad corrosiva sanará, no habrá más llama.
Me olvido de todo lo que es.
Insomnio. Insomnio, ¿dónde están mis sueños? Insomnio.