Más canciones de Ân ngờ
Más canciones de MYLINA
Descripción
Compositor: Hoàng Thiên Ân
Productor: tKay
Letra y traducción
Original
Không phải hay đừng ai khác, không phải mơ đừng nản nỉ.
Chẳng phải hay một ai -khác, nên cứ xây cho trọng đấy!
-Anh lạc vào trong nơi ánh dương tuyệt vời, sau đôi mắt anh cứ ngó mặt trời.
Từng khoảnh khắc cứ dàng đời đi qua.
Và em trao cho anh bao ngất ngây nụ cười, không gian này như chỉ có một người nhẹ nhàng.
Bao muộn phiền đi xa.
Thổn thức em đã bao đêm ngày, người đến bên có trong đời này. Tưởng trước phim cứ như xưa vậy, câu chuyện ta vẫn đang trong đấy.
Nào lấy đi trái tim tôi rồi, dạo bước quanh cứ sao bồi hồi.
Cảm giác như đã có cơ hội, bao lời yêu anh còn chưa nói.
Nếu không phải anh thì em ơi, đừng cho ai khác đến đây.
Một khu vườn hoa riêng chúng ta, sẽ không có người lạ. Nếu không phải anh thì em ơi, đừng cho ai khác bước qua.
Một rừng yêu thương ta đã gieo, trong những xanh tươi ngày hè.
Trong đó có những ngày xanh, và anh biết có những ngày sau ấy.
Thế bên này bên cạnh, đến với yêu thương mộng mơ. Em khẽ đến, khẽ đến thật mau, liệu rằng mai đây sẽ có nhau?
Chọn về nay không để tính sau, hãy cứ xem đây như lần đầu.
Anh này, sao mấy đêm cứ thế bao vây?
Ta và nhau trong lúc không may, em ngỡ đâu đây là bình yên nơi anh mất người.
Không hay, ta như đã yêu nhau trước đây, vừa may vừa hay nhưng ngất ngây. Em trao đến ai, đừng lo lắng lo ngày dài.
Thổn thức anh đã bao đêm ngày, một giấc mơ em ngỡ đâu đây.
Cảm giác như, thật giống như, em lẽ ra thuộc về anh.
Chẳng lấy đi trái tim tôi rồi, dạo bước quanh qua những xa xôi. Mình thấy nhau, dù chẳng mau, xem đây như, như lần đầu.
Nếu không phải anh thì em ơi, đừng cho ai khác đến đây.
Một khu vườn hoa riêng chúng ta, sẽ không có người lạ. Nếu không phải anh thì em ơi, đừng cho ai khác bước qua.
Một rừng yêu thương ta đã gieo, trong những xanh tươi ngày hè.
Trong đó có những ngày xanh, và anh biết có những ngày sau ấy.
Thế bên này bên cạnh, đến với yêu thương mộng mơ. Em khẽ đến, khẽ đến thật mau, liệu rằng mai đây sẽ có nhau?
Chọn về nay không để tính sau, hãy cứ xem đây như lần đầu.
Anh sợ tiếc hết những ngày xanh, nếu là mơ xin đừng nhắc mình.
Bao yêu thương giờ đây mới quanh, những vết thương sớm thôi se lành. Dòng đời khác chẳng có được em, nhưng thời không đó ai đó xem.
Có thì ơi hay không nhé nhem, giọt nước mắt rơi tay em đêm trôi qua thật mau.
Cuộc đời khác rồi sẽ đến sau, và nơi ta vẫn có nhau.
Hãy cứ xem đây như lần đầu.
Traducción al español
No es otra persona, no es un sueño, no te desanimes.
No es otra persona, ¡así que constrúyelo con cuidado!
-Me perdí en el maravilloso sol, detrás de mis ojos seguí mirando el sol.
Cada momento pasa fácilmente.
Y me diste tantas sonrisas de éxtasis que en este espacio sentí como si solo hubiera una persona amable.
Todos los problemas desaparecen.
He estado sollozando durante tantos días y tantas noches, la gente ha venido a mí en esta vida. Antes de la película pensaba que era como en los viejos tiempos, nuestra historia todavía estaba ahí.
Me has quitado el corazón, caminar es tan inquieto.
Siento que tuve una oportunidad, todavía no he dicho muchas palabras de amor.
Si no soy yo, no dejes que nadie más venga aquí.
Un jardín de flores propio, sin extraños. Si no soy yo, no dejes pasar a nadie más.
Un bosque de amor he sembrado, en los verdes días de verano.
Hay días verdes allí y sé que habrá días después de eso.
Así que de este lado a mi lado, ven al amor de ensueño. Viniste silenciosamente, viniste rápido, ¿estaremos juntos mañana?
Elige ahora no pensar en ello más tarde, simplemente trátalo como si fuera la primera vez.
Oye hombre, ¿por qué estás rodeado así todas las noches?
Durante nuestro desafortunado tiempo juntos, pensé que era paz perder a alguien.
No es bueno, es como si nos hubiésemos amado antes, es una suerte, es bueno, pero es exultante. A quien se lo regales, no te preocupes por el largo día.
He estado llorando por ti durante tantos días y tantas noches, un sueño que pensé que estaba en alguna parte.
Se siente como si deberías pertenecerme.
No me quites el corazón, caminando por lugares lejanos. Nos vimos, aunque no fue rápido, pero fue como la primera vez.
Si no soy yo, no dejes que nadie más venga aquí.
Un jardín de flores propio, sin extraños. Si no soy yo, no dejes pasar a nadie más.
Un bosque de amor he sembrado, en los verdes días de verano.
Hay días verdes allí y sé que habrá días después de eso.
Así que de este lado a mi lado, ven al amor de ensueño. Viniste silenciosamente, viniste rápido, ¿estaremos juntos mañana?
Elige ahora no pensar en ello más tarde, simplemente trátalo como si fuera la primera vez.
Me temo que perderé todos mis días verdes. Si es un sueño, por favor no me lo recuerdes.
Hay tanto amor ahora que las heridas pronto sanarán. Otras vidas no pueden tenerte, pero en ese tiempo y espacio alguien observa.
Sí o no, las lágrimas cayeron sobre mis manos y la noche pasó muy rápido.
Después vendrá otra vida y todavía nos tendremos el uno al otro.
Simplemente trata esto como la primera vez.