Canciones
Artistas
Géneros
Portada del tema Già Cùng Nhau Là Được

Già Cùng Nhau Là Được

3:51pop-v, hip hop vietnamita, vietnam independiente, lo-fi vietnamita 2018-11-13

Más canciones de Tùng TeA

  1. Lạc Đàn
Todas las canciones

Más canciones de PC

  1. 10 Ngàn Năm
  2. Ghé Qua
Todas las canciones

Descripción

Productor: VoVanDuc

Compositor: Vũ Mạnh Tùng

Compositor: Nguyễn Mạnh Cường

Letra y traducción

Original

Sẽ có một lần nào đó thật gần về quê em nhìn lúa vàng.
Thời gian đi qua anh cũng để lại nhiều úa tàn.
Thôi xin đừng hờn dỗi, nghĩ làm gì chuyện ngày sau, chỉ là đôi phút đâm đầu hoặc là một cuộc dài lâu.
Yêu riêng em thơ ngây dù ngày đó thành những phai phôi đời mình.
Mà biết khi buồn có thương nhớ anh không hay khô người tình?
Em hai mươi ngày ấy vẫn là giây phút này đây, chỉ muốn cầm lấy đôi tay gầy giữa cafe phố đầy mây. Rồi ngắm vòng quanh, miệng cười cập chế trà xanh.
Ngày hôm qua không trở lại, thời gian nhìn thế mà nhanh.
Mày thường hỏi em dạo này sao chẳng còn ghé nhà anh? Vài ngọn cỏ sau khu vườn, tiếng cười em bé hòa thanh.
Đây sẽ là góc bình yên mai sau hai ta cùng ngồi.
Hoặc cũng có thể mình già nhiều đi nhưng khác nhau hai vùng trời. Nhìn ngày mới lại tới, biết em có còn giữ nguyên?
Là những bóng hình của chúng mình xem như đã từng hữu duyên.
Già cùng nhau là được, anh chưa mảnh tình vắt vai. Già cùng nhau là được, em còn dại khờ mắt nai.
Già cùng nhau là được, yên vui đi qua phú bần. Mình già cùng nhau là được, đến khi hai ta tử tuần.
Sâu trong đời người chỉ cần ấm êm bên căn phòng.
Còn những ngày tháng không em thật quá đơn côi và thăng trầm.
Hữu trẻ sau này có già đáp lời hứa hoặc là ta chẳng cùng cuộc đời trở thành chuyện cũ một thời. . .
Bởi vì chẳng ai biết tình người một ngày sẽ ngưng.
Chỉ còn lại ánh mắt nụ cười một thời trẻ trung. Mình ngồi cạnh nhau dẫu muộn màng đến cuối chiều tàn.
Hãy nói anh nghe giấc mơ nào?
Có những giấc mơ được cùng em mình đi lang thang đất trời.
Hôm nay anh mệt vì cuộc sống và những tâm tư giật đời. Sẽ là thế nào nếu một ngày ta bỗng cảm thấy nhòa mi?
Thì khoảnh khắc ấy là khi từng khuôn mặt ấy già đi.
Em ơi đừng chớ vội buồn cho mày nhiều mắt đăm đăm. Mình sống một lần, cho thời gian còn tâm hồn mãi trong năm.
Thời gian là điều chan hòa để cho vận vật hữu duyên.
Nếu như không thành, anh cũng buồn -xem như cuộc đời vô tình. . .
-Bởi vì chẳng ai biết tình người một ngày sẽ ngưng. Chỉ còn lại ánh mắt nụ cười một thời trẻ trung.
Mình ngồi cạnh nhau dẫu muộn màng đến cuối chiều tàn.
Hãy nói anh nghe giấc mơ nào?
Vậy thì ngày qua có được gì?
Giây phút cuối cùng đời mình còn nhau đến tận cùng thời gian. Trao qua bao mưa nắng mịt mù, già cùng nhau là được.
Vẫn còn em ở đó trọn tình yêu.
Rồi em khẽ thì thầm: "Những giấc chiêm bao về. . .
Cho đêm tháng dần trôi, cho em biết tình tôi hai ta sẽ già cùng nhau".

Traducción al español

Habrá un momento en el que estaré muy cerca de mi ciudad natal y veré el arroz dorado.
A medida que pasa el tiempo, también deja mucha decadencia.
Por favor, no te pongas de mal humor, pensando en el día siguiente, son sólo unos minutos de enfrentamiento o una larga relación.
Te amo solo, inocentemente, aunque ese día se convirtió en una ruina en mi vida.
¿Pero sabes si extrañas a tu amante cuando estás triste o no?
Esos veinte días siguen siendo este momento, solo quiero tomar esas manos delgadas en medio de un café en la calle nublado. Luego miró a su alrededor, sonriendo mientras preparaba té verde.
El ayer no vuelve, el tiempo parece muy rápido.
¿Me preguntas a menudo por qué no paso por tu casa estos días? Unas briznas de hierba detrás del jardín, el sonido de la risa de un bebé.
Este será el rincón pacífico donde podremos sentarnos juntos en el futuro.
O tal vez soy mucho mayor pero estoy en dos regiones diferentes. Mirando el nuevo día que viene, ¿sabes si sigo siendo el mismo?
Estas son nuestras sombras que parecen haber estado destinadas el uno al otro.
Está bien envejecer juntos, todavía no estoy enamorado. Está bien envejecer juntos, todavía soy tonto y tonto.
Está bien envejecer juntos, atravesar la pobreza en paz y felicidad. Envejezcamos juntos, hasta que ambos muramos.
En lo profundo de la vida, la gente sólo necesita una habitación cálida y acogedora.
Los días sin ti fueron tan solitarios y con altibajos.
Seamos jóvenes o viejos, volveremos a nuestra promesa o no nos convertiremos en viejas historias con nuestras vidas. . .
Porque nadie sabe que el amor humano algún día terminará.
Sólo quedó la sonrisa una vez juvenil. Nos sentamos uno al lado del otro a pesar de que ya era tarde.
Dime ¿qué sueño?
Hay sueños de vagar por el mundo con mi hermano menor.
Hoy estoy cansado de la vida y de los pensamientos locos. ¿Qué pasaría si un día de repente nos sintiéramos borrosos?
Ese momento es cuando cada uno de esos rostros envejece.
Querida, no te pongas triste tan rápidamente porque tienes tantos ojos fijos. Vivo una vez, por el tiempo que le dura a mi alma para siempre en el año.
El tiempo es la armonía que permite que las cosas sean fatídicas.
Si no funciona, yo también estaré triste: la vida parece sin amor. . .
-Porque nadie sabe que el amor humano algún día terminará. Sólo quedó la sonrisa una vez juvenil.
Nos sentamos uno al lado del otro a pesar de que ya era tarde.
Dime ¿qué sueño?
Entonces, ¿qué recibiste ayer?
Los últimos momentos de nuestra vida juntos hasta el fin de los tiempos. A través de toda la lluvia y el sol, podemos envejecer juntos.
Sigues ahí con todo mi amor.
Luego susurré suavemente: "Sueña con...
Deja que las noches pasen poco a poco, hazte saber mi amor y envejeceremos juntos."

Ver vídeo Tùng TeA, PC, TaynguyenSound - Già Cùng Nhau Là Được

Estadísticas del tema:

Reproducciones Spotify

Posiciones en listas Spotify

Mejores posiciones

Visualizaciones YouTube

Posiciones en listas Apple Music

Shazams Shazam

Posiciones en listas Shazam