Más canciones de Fiolet
Descripción
Compositor: Сергій Мартинюк
Letrista: Сергій Мартнюк
Arreglista: Артур Данієлян
Letra y traducción
Original
Без тебе життя, як стрічка бліда.
На місці годинника слухають виника поверхом нижче.
Ну що за біда?
Я брав тебе, мила, як хліб руками.
Я більше не знаю, що буде з нами.
І, може, це краще, якщо ти далі сама.
Відчай до обче, забути хоче.
Одне прошу, не ображай її, хлопче.
Колись ми повернемось в місто дощів.
Відчай до обче, забути хоче.
Одне прошу, не ображай її, хлопче, бо я не зумів, я не зумів, не зумів.
Уже котру ніч, ніби забрано річ зі звичного місця.
На кутність місяць заплатить хтось інший за серце розбите твоє.
Я брав тебе, мила, як хліб руками.
Я більше не знаю, що буде з нами.
І, може, це краще, якщо ти далі сама.
Відчай до обче, забути хоче.
Одне прошу, не ображай її, хлопче.
Колись ми повернемось в місто дощів.
Відчай до обче, забути хоче.
Одне прошу, не ображай її, хлопче, бо я не зумів, я не зумів, не зумів.
Я був тобі болем, та був і втіхою.
Хай ходять чутки і чужі оббрехають.
Я став тобі досвідом, хто би що не казав.
Вечером на привычных дорогах знакомый вокзал.
Відчай до обче, забути хоче.
Одне прошу, не ображай її, хлопче.
Колись ми повернемось в місто дощів.
Ви скрізь прості, як птахи в танці, злітають в повний і тонуть у сп'янні.
Я не ровную більше пара хотів.
Відчай до обче, забути хоче.
Одне прошу, не ображай її, хлопче.
Колись ми повернемось в місто дощів.
Ви скрізь прості, як птахи в танці, злітають в повний, тонуть у сп'янні.
Я не ровную більше пара хотів.
Traducción al español
Sin ti, la vida es como una cinta pálida.
En el lugar del reloj, escuchan al orador del piso de abajo.
Bueno, ¿cuál es el problema?
Te tomé, querida, como pan con mis manos.
Ya no sé qué pasará con nosotros.
Y tal vez sea mejor si todavía estás solo.
Desesperación al general, quiere olvidar.
Por favor, no la insultes, muchacho.
Algún día regresaremos a la ciudad de la lluvia.
Desesperación al general, quiere olvidar.
Una cosa, por favor, no la insultes, muchacho, porque no pude, no pude, no pude.
Cada noche parece como si algo hubiera sido sacado de su lugar habitual.
Alguien más pagará por tu corazón roto en la esquina de la luna.
Te tomé, querida, como pan con mis manos.
Ya no sé qué pasará con nosotros.
Y tal vez sea mejor si todavía estás solo.
Desesperación al general, quiere olvidar.
Por favor, no la insultes, muchacho.
Algún día regresaremos a la ciudad de la lluvia.
Desesperación al general, quiere olvidar.
Una cosa, por favor, no la insultes, muchacho, porque no pude, no pude, no pude.
Fui un dolor para ti, pero también fui un consuelo.
Que se difundan los rumores y que los extraños mientan.
Me he convertido en tu experiencia, no importa lo que digan.
Por la noche, en caminos familiares, hay una estación familiar.
Desesperación al general, quiere olvidar.
Por favor, no la insultes, muchacho.
Algún día regresaremos a la ciudad de la lluvia.
Eres sencillo en todas partes, como pájaros en una danza, despegas por completo y te ahogas en la borrachera.
Ni siquiera quiero más que un par.
Desesperación al general, quiere olvidar.
Por favor, no la insultes, muchacho.
Algún día regresaremos a la ciudad de la lluvia.
Eres sencillo en todas partes, como pájaros en una danza, despegas por completo, te ahogas en la borrachera.
Ni siquiera quiero más que un par.