Más canciones de Monokate
Descripción
Productor, Director de producción: Катерина Павленко
Preproducción: Роман Грисюк
Ingeniero de masterización: Vitali Telezin
Letra y traducción
Original
Од нашого да хазяїна є ворота нові.
Є ворота нові, і стовпи золотії, столы ги тесові.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на здоров'я!
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на здоров'я!
За за тими столами сам господар з синами.
Сам господар з синами пише листи перами.
А у нього жінка, як на небі зірка, а у його діточки, як на небі зірочки. Ой добрий хай кому, хто є у цим дому.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на здоров'я!
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на здоров'я!
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на весь вечір.
Щедрий вечір, добрий вечір, добрим людям на здоров'я!
Traducción al español
Nuestro propietario tiene una puerta nueva.
Hay puertas nuevas, columnas de oro y tablas de cedro.
Noche generosa, buenas noches, buena gente durante toda la noche.
¡Buenas noches, buena salud para la buena gente!
Noche generosa, buenas noches, buena gente durante toda la noche.
¡Buenas noches, buena salud para la buena gente!
En esas mesas está el propio dueño con sus hijos.
El propio propietario y sus hijos escriben cartas con bolígrafos.
Y su esposa es como una estrella en el cielo, y sus hijos son como estrellas en el cielo. Oh, buena suerte para cualquiera que esté en esta casa.
Noche generosa, buenas noches, buena gente durante toda la noche.
¡Buenas noches, buena salud para la buena gente!
Noche generosa, buenas noches, buena gente durante toda la noche.
¡Buenas noches, buena salud para la buena gente!
Noche generosa, buenas noches, buena gente durante toda la noche.
¡Buenas noches, buena salud para la buena gente!