Más canciones de Keskin
Más canciones de Chiko
Descripción
Productor: Elcano
Ingeniero de sonido: Etki
Compositor: Elcano
Letrista: Keskin
Letrista: Chiko
Letra y traducción
Original
Siktir ettim hasımları. Kes Odayı düşürdü bu sokaklara gökyüzünden yıldızları.
Siklemiyorum şıllıkları.
Nasıl olsa bozulmuş bu piyasada erkeklerin kızlıkları. Elimden düşürmediğim 33'lük tespihleri.
Tokat gibi çarpar sana bu köylünün tespitleri. İyi bilir beni inan bu sokakların gezginleri.
Rapçilerden daha çok ben seviyorum hepsizleri. Şafakta hep beraber yatarız elemse.
Sokaklardan çıkmazsınız şeref dilenilse. O yüzden iyi saklanın o evinizde.
Çok kötü olan var yerimizde. Hızlı giden beygilere söylüyorum.
Kes Odayı Bozkurt tam vaktini bekliyorum. Bozkurt! Ve üstüne ekliyorum. Kral mral, dayı baba sokaklarda sikiyorum.
Çıktım yola Samsun'dan. Emanetler valizlerde.
Biri yatar, biri ölür, biri yaşar an isterde. Bu sokaklar acımasız, doymuyor hiç kan ister.
Beni dinleyen kırıkların yarısı hapislerde. Bir gün şakaklarından kilitlenir dişler.
Mahalle çocukları altın bitirişler. Siz de sokaksınız bize gelmiyorsunuz içten.
Su içtiğiniz taslardan bir yudum su içmem.
Oğlum Mehmet Çete Dayı bizi duydun topukla. Ben hasımcılık oynayamam inan çoluk çocukla.
Denk geliriz sana atarım tam iki tane. Bir tanesi baldırında değil ise topukta.
İnan ben bir tek bu polislerden kaçıyorum. Senin takıldığın bütün mekanlara atıyorum.
Çekmez ilgimi bu infiruzlu kadınlar. Gece sürtüklerle değil, silahlarla yatıyorum.
Peşimde bu kırmızı ve mavi. Bütün kahpeleri sikeceğim abi.
Bırak oğlum kolpayı da konuşalım sahi. Çiko en hızlı abilerinden hızlı ve de daha iyi.
Fark etmiyor baba beni korkutmuyor isim. Valla bir abinin baldırında vardır illa izim.
Seni gördüğümde ya ölür ya öldürürüm. Adım attığımız neresi varsa hepsi bizim. Koçan!
Çıktım yola Samsun'dan. Emanetler valizlerde.
Biri yatar, biri ölür, biri yaşar an isterde. Bu sokaklar acımasız, doymuyor hiç kan ister.
Beni dinleyen kırıkların yarısı hapislerde. Bir gün şakaklarından kilitlenir dişler.
Mahalle çocukları altın bitirişler. Siz de sokaksınız bize gelmiyorsunuz içten.
Su içtiğiniz taslardan bir yudum su içmem.
Hey Cano!
Traducción al español
Que se jodan mis enemigos. Corta la habitación. Dejó caer las estrellas del cielo sobre estas calles.
Me importan un carajo las perras.
Después de todo, la virginidad masculina se ha corrompido en este mercado. Las 33 cuentas del rosario que nunca solté.
Los hallazgos de este aldeano te golpean como una bofetada. Créanme, los viajeros de estas calles me conocen bien.
Los amo a todos más que a los raperos. Nos acostamos todos juntos al amanecer, si está triste.
No abandonarías las calles si suplicaran honor. Así que escóndete bien en tu casa.
Hay algo muy malo en nuestro lugar. Se lo digo a los que van rápido.
Corta la habitación, Bozkurt, estoy esperando tu momento. ¡Lobo gris! Y lo agrego encima. Rey mral, tío y padre, follo en las calles.
Partí de Samsun. Las reliquias están en las maletas.
Alguien se acuesta, alguien muere, alguien vive. Estas calles son crueles, nunca se cansa de sangre.
La mitad de las personas destrozadas que me escuchan están en prisión. Un día, los dientes se bloquearán en las sienes.
Los niños del barrio terminan el oro. Tú también estás en la calle, no vienes a nosotros con sinceridad.
No bebería ni un sorbo de agua de los cuencos de los que tú bebes agua.
Hijo mío, tío Mehmet Çete, nos escuchaste con tus talones. Créame, no puedo jugar a la hostilidad con los niños.
Si nos encontramos con uno, te tiro exactamente dos. Si uno de ellos no está en tu pantorrilla, está en tu talón.
Créeme, soy el único que huye de estos policías. Lo publicaré en todos los lugares donde pasas el rato.
No estoy interesado en estas mujeres sexys. Por las noches duermo con armas, no con perras.
Este rojo y azul me persigue. Me follaré a todas las perras, hermano.
Hablemos del sillón, hijo. Çiko es más rápido y mejor que sus hermanos más rápidos.
No importa papá, el nombre no me asusta. Lo juro, un hermano debe tener una cicatriz en la pantorrilla.
Cuando te veo, o muero o te mato. Dondequiera que pisemos, es todo nuestro. ¡Talón!
Partí de Samsun. Las reliquias están en las maletas.
Alguien se acuesta, alguien muere, alguien vive. Estas calles son crueles, nunca se cansa de sangre.
La mitad de las personas destrozadas que me escuchan están en prisión. Un día, los dientes se bloquearán en las sienes.
Los niños del barrio terminan el oro. Tú también estás en la calle, no vienes a nosotros con sinceridad.
No bebería ni un sorbo de agua de los cuencos de los que tú bebes agua.
Hola Cano!