Más canciones de Petit K
Más canciones de Sylvain Duthu
Descripción
Escrito por Cédric Boutillier y escrito por Petty K.
Director de audio y video: Yann Marchadour
Letra y traducción
Original
Je me revois encore marcher le regard fier, toujours le mot pour rire et toujours le mot pour plaire.
Je savais où j'allais, je connaissais l'avenir, de qui je descendais et qui j'allais devenir.
Mais un jour d'hiver où je ne m'y attendais pas, la vie m'a abandonné sur le bord du chemin.
Et depuis, quand on me demande, je dis que ça va, mais où ça va? Je sais pas bien.
Donnez-moi de mes nouvelles, je me suis perdu de vue.
Je sais plus comment je m'appelle ni le nom de ma rue.
Comment tout se dérègle, comment un grain de sable vient bloquer l'appareil, vient bloquer l'engrenage. Je suis tout seul au monde, je ne sais plus où aller.
Je pourrais me morfondre, mais je suis juste paumé.
Car un jour d'hiver où je ne m'y attendais pas, la vie m'a abandonné sur le bord du chemin.
Et depuis, quand on me demande, je dis que ça va, mais où ça va? Je sais pas bien.
Donnez-moi de mes nouvelles, je me suis perdu de vue.
Je sais plus comment je m'appelle ni le nom de ma rue.
Si un jour, on se recroise, peu importe à quel endroit.
Et si j'ai l'air dans les nuages, peu importe l'état.
Je voudrais bien que tu oses me prendre enfin dans tes bras, me chuchoter quelque chose, me dire que ça ira.
-Donnez-moi de mes nouvelles.
-Je me suis perdu de vue.
-Je sais plus comment je m'appelle.
-Ni le nom de ma rue, de ma rue. Donnez-moi de mes nouvelles.
Je me suis perdu de vue.
-Je sais plus comment je m'appelle.
-Ni le nom de ma rue, de ma rue.
Traducción al español
Todavía puedo verme caminando con orgullo en mis ojos, siempre una palabra para reír y siempre una palabra para agradar.
Sabía hacia dónde iba, sabía el futuro, de quién descendía y en quién me iba a convertir.
Pero un día de invierno que no me lo esperaba, la vida me abandonó al costado del camino.
Y desde entonces, cuando la gente me pregunta, digo está bien, pero ¿a dónde va? No lo sé muy bien.
Dame mis noticias, perdí la pista.
Ya no sé mi nombre ni el nombre de mi calle.
Cómo todo sale mal, cómo un grano de arena bloquea el aparato, bloquea los engranajes. Estoy completamente solo en el mundo, no sé a dónde ir.
Podría deprimirme, pero estoy perdido.
Porque un día de invierno que no me lo esperaba, la vida me abandonó al costado del camino.
Y desde entonces, cuando la gente me pregunta, digo está bien, pero ¿a dónde va? No lo sé muy bien.
Dame mis noticias, perdí la pista.
Ya no sé mi nombre ni el nombre de mi calle.
Si algún día nos volvemos a encontrar, no importa dónde.
Y si parezco estar en las nubes, no importa cuál sea el estado.
Desearía que finalmente te atrevieras a tomarme en tus brazos, susurrarme algo, decirme que todo estará bien.
-Dame mis noticias.
-Me perdí de vista.
-Ya no sé cómo me llamo.
-Ni el nombre de mi calle, de mi calle. Dame mis noticias.
Me perdí de vista.
-Ya no sé cómo me llamo.
-Ni el nombre de mi calle, de mi calle.