Más canciones de Sweet Music
Descripción
Cuando el mundo retumba con truenos y parece que el cielo va a caer sobre nuestras cabezas, alguien sigue a nuestro lado, invisible pero fiable. Esta canción transmite esa rara sensación de seguridad que no necesita pruebas. Simplemente saber que puedes resbalar, debilitarte, perder la fe, y aun así no caer, porque hay manos que te sostendrán.
Suena como una promesa, pronunciada no con palabras, sino con el tono. Tranquilo, seguro, como si el propio cielo susurrara: «Llámame, te escucharé». Sin grandilocuencia ni dramatismo, solo un sencillo «estoy aquí» humano, que brilla en la oscuridad más que cualquier foco.
Letra y traducción
Original
Gdy burza nadciągnie i skradnie Ci dzień.
Gdy światło nadziei przyćmi nagle cień.
Gdy skrzydła opadną i zabraknie sił.
A cel, co był blisko, rozmyje się w pył.
Gdy droga pod górę nie skończy się już.
A w sercu poczujesz tylko szary kurz.
Poczujesz, że dalej nie umiesz już iść.
Że serce jest ciężkie jak z ołowiu drzwi.
A jeśli będzie źle, zawołaj mnie.
Choćbym był na końcu świata, usłyszę Cię.
Będę Twoim światłem, tarczą w ciemną noc.
Wystarczy szept, a dam Ci całą moc.
Jeśli będzie źle, po prostu wołaj mnie, a ja znajdę drogę.
Obiecuję, że odnajdę Cię.
Gdy cisza zaboli jak najgorszy krzyk.
I w tłumie poczujesz, że nie zauważa nikt.
Gdy słowa ugrzęzną i nie wyjdą z ust, a każdy Twój uśmiech to kłamstwo i mózg.
Gdy ciężar na barkach powali Cię znów i zabraknie wiary w sens najprostszych słów.
Poczujesz, że dalej nie umiesz już iść.
Że serce jest ciężkie jak z ołowiu drzwi, a w głowie masz tylko milion czarnych chmur.
A jeśli będzie źle, zawołaj mnie.
Choćbym był na końcu świata, usłyszę Cię.
Będę Twoim światłem, tarczą w ciemną noc.
Wystarczy szept, a dam Ci całą moc. Jeśli będzie źle.
Po prostu wołaj mnie, a ja znajdę drogę.
Obiecuję, że. . .
Nie pytam po co, nie pytam skąd.
Nie będę oceniał, czy popełniłaś błąd.
Po prostu przebiegnę przez setki zakrętów, by podać Ci rękę, by po prostu być.
Więc jeśli będzie źle, zawołaj mnie.
Choćbym był na końcu świata, usłyszę Cię.
Będę Twoim światłem, tarczą w ciemną noc.
Wystarczy szept, a dam Ci całą moc. Jeśli będzie źle.
Po prostu wołaj mnie, a ja znajdę drogę.
Obiecuję, że. . .
Zawołaj mnie.
Będę tam.
Wystarczy szept.
Po prostu zawołaj mnie.
Traducción al español
Cuando llega una tormenta y te roba el día.
Cuando la luz de la esperanza de repente eclipsa la sombra.
Cuando se le caen las alas y ya no quedan fuerzas.
Y el objetivo que estaba cerca se desvanecerá en polvo.
Cuando el camino cuesta arriba ya no termina.
Y en tu corazón sólo sentirás polvo gris.
Sentirás que no puedes ir más lejos.
Que el corazón pesa como una puerta de plomo.
Y si se pone mal, llámame.
Incluso si estoy en el fin del mundo, te escucharé.
Seré tu luz, tu escudo en la noche oscura.
Sólo un susurro y te daré todo el poder.
Si las cosas se ponen mal, llámame y encontraré la manera.
Prometo que te encontraré.
Cuando el silencio duele como el peor grito.
Y entre la multitud sentirás que nadie se da cuenta.
Cuando las palabras se atascan y no salen de tu boca, y cada sonrisa que haces es una mentira y un cerebro.
Cuando el peso sobre tus hombros vuelve a golpearte y ya no crees en el significado de las palabras más simples.
Sentirás que no puedes ir más lejos.
Que tu corazón pesa como una puerta de plomo, y en tu cabeza sólo hay un millón de nubes negras.
Y si se pone mal, llámame.
Incluso si estoy en el fin del mundo, te escucharé.
Seré tu luz, tu escudo en la noche oscura.
Sólo un susurro y te daré todo el poder. Si se pone malo.
Llámame y encontraré la manera.
Lo prometo. . .
No pregunto por qué, no pregunto de dónde.
No juzgaré si cometiste un error.
Simplemente correré por cientos de rincones para estrecharte la mano, para simplemente ser.
Así que si se pone mal, llámame.
Incluso si estoy en el fin del mundo, te escucharé.
Seré tu luz, tu escudo en la noche oscura.
Sólo un susurro y te daré todo el poder. Si se pone malo.
Llámame y encontraré la manera.
Lo prometo. . .
Llámame.
Voy a estar allí.
Sólo un susurro.
Sólo llámame.