Canciones
Artistas
Géneros
Portada del tema Mağusa Limanı - Live

Mağusa Limanı - Live

4:22arabesco, gente de karadeniz 2025-10-17

Más canciones de Erkan Oğur

  1. Mahsus Mahal - Live
Todas las canciones

Más canciones de İsmail Hakkı Demircioğlu

  1. Mahsus Mahal - Live
Todas las canciones

Descripción

El aire pesado del puerto, impregnado de sal, sangre y recuerdos, parece cantar por sí mismo, con un tono grave y sordo, como los gemidos de un árbol viejo. Cada palabra aquí se oxida como una cadena de ancla, pero se mantiene firme. La balada marinera sobre el dolor y la traición suena como si no la cantaran con la voz, sino con el corazón, herido y aún ardiente.

En este ritmo no hay prisa, solo el balanceo, el lento vaivén entre la vida y la muerte. La canción se prolonga como una vieja carta encontrada en una botella: palabras sencillas, pero detrás de ellas, la eternidad. E incluso cuando la oscuridad se intensifica y el viento rasga el tejido del sueño, en algún lugar en lo profundo suena esa misma llamada, «Uyan Alim», como si la esperanza aún supiera respirar.

Producción: Kalan Music

Productores: Hasan Salty, Nilüfer Salty

Director: Veysel Kılınç

Cámara: İbrahim Kaya, Murat Akbaba y Furkan Taşbilek

Iluminación: Atilla Erzenjin y Cetin Demirel.

Montaje de vídeo, color: Malik Altınses

Montaje de vídeo: Erdem Altınses

Mezcla, masterización: Serkan Özyurt

Lugar: Yeldeğirmeni Sanat.

Portada: Negro Birlik

Letra y traducción

Original

Mağusa limanı, limandır liman aman aman.

Mağusa limanı, limandır liman aman aman.

Beni öldürende yoktur din iman.

Beni öldürende yoktur din iman.

Uyan Ali'm uyan uyan, uyanmaz oldun.

Yedi bıçak yarasına dayanmaz oldun.

Uyan Ali'm uyan uyan, uyanmaz oldun.

Yedi bıçak yarasına dayanmaz oldun.

İskeleden çıktım yan basa basa aman aman.

İskeleden çıktım yan basa basa aman aman.

Mağusa'ya vardım kan kusa kusa.

Mağusa'ya vardım kan kusa kusa.

Uyan Ali'm uyan uyan, uyanmaz oldun.

Yedi bıçak yarasına dayanmaz oldun.

Uyan Ali'm uyan uyan, uyanmaz oldun.

Yedi bıçak yarasına dayanmaz oldun.

Traducción al español

El puerto de Famagusta es un puerto, un puerto, un puerto, un puerto.

El puerto de Famagusta es un puerto, un puerto, un puerto, un puerto.

El que me mata no tiene religión ni fe.

El que me mata no tiene religión ni fe.

Despierta mi Ali, despierta, despierta, que ya no estás despierta.

No podías soportar siete puñaladas.

Despierta mi Ali, despierta, despierta, que ya no estás despierta.

No podías soportar siete puñaladas.

Salí del muelle de lado, sano y salvo.

Salí del muelle de lado, sano y salvo.

Llegué a Famagusta vomitando sangre.

Llegué a Famagusta vomitando sangre.

Despierta mi Ali, despierta, despierta, que ya no estás despierta.

No podías soportar siete puñaladas.

Despierta mi Ali, despierta, despierta, que ya no estás despierta.

No podías soportar siete puñaladas.

Ver vídeo Erkan Oğur, İsmail Hakkı Demircioğlu - Mağusa Limanı - Live

Estadísticas del tema:

Reproducciones Spotify

Posiciones en listas Spotify

Mejores posiciones

Visualizaciones YouTube

Posiciones en listas Apple Music

Shazams Shazam

Posiciones en listas Shazam