Más canciones de Ender Balkır
Descripción
Una melancolía persistente se desprende de cada palabra, como el humo de una estufa de barro en una casa antigua. Aquí no se llora en voz alta, simplemente el corazón se va apagando lentamente, como una vela que no ha llegado a ver la mañana. El camino polvoriento, la cárcel, los recuerdos del hogar, de aquellos que se han perdido... Todo ello se funde en un día interminable, en el que «gider» suena como un conjuro contra el olvido. En esta canción no hay patetismo, solo una tranquila obstinación por vivir, incluso cuando de la esperanza solo quedan cenizas.
Producción: Kalan
Productores: Hasan Salty, Nilüfer Salty
Arreglos: Erdem Altınses
Montaje, mezcla, masterización: Erdem Altınses, Ömer Avcı, Cihan Altınses, Malik Altınses
Baglama, púas: Zeki Giray, Erdem Altınses, Cihan Altınses
Cuerdas: cuerdas mixtas
Teclados, bajo: Shervan Karabut, Erdem Altınses
Percusión: Eylem Küllahçı, Erdem Altınses
Portada: Turan Erkan
Vídeo: Tristana Film
Letra y traducción
Original
Babakerpiç evden aldım zulamı.
Gurbet mi burası yoksa sıramı?
Yitirdim yollarda göçek balamı.
Erir içim usul usul kan gider, kan gider, kan gider, kan gider.
Yitirdim yollarda göçek balamı.
Erir içim usul usul kan gider, kan gider, kan gider, kan gider.
Erir içim usul usul kan gider, kan gider, kan gider, kan gider.
Düşmüşüm ardına günler boyunca.
Söylerim sevdalı diller boyunca.
Elimde kelepçe kollar boyunca.
Mahpuslarda yata yata gün gider, gün gider, gün gider, gün gider.
Elimde kelepçe kollar boyunca.
Mahpuslarda yata yata gün gider, gün gider, gün gider, gün gider.
Mahpuslarda yata yata gün gider, gün gider, gün gider, gün gider.
Giderim giderim yolum yokuştur.
Bir yanım hasret, bir yanım ateştir.
Genciken ölene ölüm zor iştir.
Erir içim usul usul kül gider, kül gider, kül gider, kül gider.
Genciken ölene ölüm zor iştir.
Erir içim usul usul kül gider, kül gider, kül gider, kül gider.
Erir içim usul usul kül gider, kül gider, kül gider, kül gider.
Traducción al español
Saqué mi alijo de la casa de Babakerpiç.
¿Es este un lugar de exilio o ya es hora?
Perdí mi miel nómada en los caminos.
Mi corazón se derrite, lentamente la sangre fluye, la sangre fluye, la sangre fluye, la sangre fluye.
Perdí mi miel nómada en los caminos.
Mi corazón se derrite, lentamente la sangre fluye, la sangre fluye, la sangre fluye, la sangre fluye.
Mi corazón se derrite, lentamente la sangre fluye, la sangre fluye, la sangre fluye, la sangre fluye.
Me caí durante días.
Lo canto con lenguas amorosas.
Esposas en mi mano a lo largo de los brazos.
El día pasa, día tras día, día tras día, día tras día, mientras los prisioneros se van a la cama.
Esposas en mi mano a lo largo de los brazos.
El día pasa, día tras día, día tras día, día tras día, mientras los prisioneros se van a la cama.
El día pasa, día tras día, día tras día, día tras día, mientras los prisioneros se van a la cama.
Iré, iré, mi camino es cuesta arriba.
Una parte de mí es anhelo, la otra parte es fuego.
La muerte es una tarea difícil para quienes mueren jóvenes.
Mi corazón se derrite lentamente, las cenizas se van, las cenizas se van, las cenizas se van, las cenizas se van.
La muerte es una tarea difícil para quienes mueren jóvenes.
Mi corazón se derrite lentamente, las cenizas se van, las cenizas se van, las cenizas se van, las cenizas se van.
Mi corazón se derrite lentamente, las cenizas se van, las cenizas se van, las cenizas se van, las cenizas se van.