Más canciones de Tymoteusz
Más canciones de Tymek
Más canciones de 2K
Descripción
Una sensación somnolienta, como si el mundo se hubiera metido en una maleta en la pista de despegue: las palmeras proyectan su sombra, la risa se impone a la tristeza y, en algún lugar cercano, se desempacan nuevas y pequeñas alegrías: el café de la mañana, una camisa limpia, un apartamento con el aroma de la primera noche. Todo se presenta como una ligera ambigüedad: un dolor dulce y un alivio al mismo tiempo, como si la memoria pisoteara las playas y no se atreviera a entrar en la casa.
Hacer las maletas «como un hombre de negocios» es casi un ritual: siete vuelos, un billete y una docena de mensajes perdidos, Internet deja de llegar a los detalles más importantes. Olvidé avisar, pero no pasa nada, la vida es demasiado grande para informes detallados; la melatonina y el sueño salvan de la seriedad de los planes. Todo este ajetreo se convierte en una suave ironía: lo importante se guarda en un bolsillo con cremallera, lo serio, en el bolsillo para pasaportes.
Al final, queda un ligero encogimiento de hombros, no por cansancio, sino por sorpresa: cosas nuevas, un nuevo interior, un desayuno que uno puede permitirse y la constancia más simple: tres acordes de realidad sobre los que se sostiene silenciosamente el mundo.
Letra y traducción
Original
Nie wiem, co tak przyciąga mnie. Wciąż chce się marzyć. Spełnię sen.
Smutek z jej twarzy zabrał cień.
Pod palmami w Saint-Tropez. A ona mi mówi to nie tak.
Nieważne to, czy tu, czy tam. Ukoi ból ten słodki bal.
Pod palmami w Saint-Tropez. Oh.
Wzruszam znów ramionami. Potem wyleczę jak na śniadanie.
Nowe ciuchy, nowe mieszkanie. Zapomniałem już jak smakował żal. Spakowałem się.
Z samolotu wysiadam jak businessman.
Co u Ciebie znowu Internet. Tu już wcale nie dosięga mnie.
Dawno temu spakowałem się.
Wysiadam jak businessman.
Co u Ciebie znowu Internet. Tu już wcale nie dosięga mnie.
Miałem Ci dać znać jak dojadę. Oh. Wybacz mi, zapomniałem.
Oh.
Muszę lecieć gdzieś skarbie, bo to życie nie dla mnie. Oh.
Melatonina na sen toczy się drogą AMG.
Koło za kołem chodzę. Wypisz wymal.
A ona mi mówi to nie tak. Nieważne to, czy tu, czy tam.
Ukoi ból ten słodki bal. Pod palmami w Saint-Tropez. Oh.
Wzruszam znów ramionami. Potem wyleczę jak na śniadanie.
Nowe ciuchy, nowe mieszkanie. Zap--.
Spakowałem się. Z samolotu wysiadam jak businessman.
Co u Ciebie znowu Internet. Tu już wcale nie dosięga mnie.
Spakowałem się. Z samolotu wysiadam jak businessman.
Co u Ciebie znowu Internet. Tu już wcale nie dosięga mnie.
Traducción al español
No sé qué me atrae tanto. Uno todavía quiere soñar. Cumpliré mi sueño.
La tristeza desapareció de su rostro.
Bajo las palmeras de Saint-Tropez. Y ella me dice que no es así.
No importa si es aquí o allá. Esta dulce bola calmará el dolor.
Bajo las palmeras de Saint-Tropez. Oh.
Me encojo de hombros de nuevo. Entonces te curaré como si fuera el desayuno.
Ropa nueva, apartamento nuevo. Había olvidado cómo se sentía el arrepentimiento. Empaqué.
Me bajo del avión como un hombre de negocios.
¿Cómo estás de nuevo, Internet? Ya no me llega hasta aquí.
Empaqué hace mucho tiempo.
Salgo como un hombre de negocios.
¿Cómo estás de nuevo, Internet? Ya no me llega hasta aquí.
Iba a avisarte cuando llegara. Oh. Perdóname, lo olvidé.
Oh.
Tengo que ir a algún lado, cariño, porque esta vida no es para mí. Oh.
La melatonina para dormir toma la ruta AMG.
Voy rueda tras rueda. Haga una lista.
Y ella me dice que no es así. No importa si es aquí o allá.
Esta dulce bola calmará el dolor. Bajo las palmeras de Saint-Tropez. Oh.
Me encojo de hombros de nuevo. Entonces te curaré como si fuera el desayuno.
Ropa nueva, apartamento nuevo. Borrar--.
Empaqué. Me bajo del avión como un hombre de negocios.
¿Cómo estás de nuevo, Internet? Ya no me llega hasta aquí.
Empaqué. Me bajo del avión como un hombre de negocios.
¿Cómo estás de nuevo, Internet? Ya no me llega hasta aquí.