Canciones
Artistas
Géneros
Portada del tema SHABAN

SHABAN

4:18rap francés, R&B francés 2025-10-03

Más canciones de Kery James

  1. R.A.P
Todas las canciones

Descripción

Producción: OLOGRAMMA PRODUCTIONS

Coordinador de producción: Yassin Benamar

Jefe de producción: Kinshas Morpheus

Asistente de producción: Thai RAW

Director: Manuel Teveny

Ayudante de dirección: William Lazareff

Director de fotografía: Laurent Lezel

Segundo director de fotografía: Lucas Du Santos

Postproducción: OLOGRAM STUDIOS

3D: Manuel Teveni

Efectos visuales: Manuel Teveni y Wael Doussen.

Montadores: Wael Doussen y Manuel Teveni

Corrección de color: Laurent Lezel y Wael Doussen

Jefe de iluminación: Noé Dingoyan

Gerente de localización: Come Casal

Estilismo: Kima

Maquillaje y peluquería: Sibylle

Fotógrafo de decorados: Fabrice Viotti.

Equipo: Fast Ciné Rent

Recomendaciones: Lassana, Le Steak Du Baron, Fast Ciné. Alquiler, estudio en la ciudad

Letra y traducción

Original

Ces hypocrites démocrates, j'peux plus m'les voir.

Assassins en costard cravate, j'peux plus les croire. Vois leur monde tel qu'il est dans les yeux d'un

Palestinien. La paix dans la bouche, mais beaucoup d'sang sur les mains.

Deux poids, deux mesures, donneurs de leçons.

Quand ils t'parlent de droits d'l'Homme, ils ne te parlent que d'hommes blancs.

Les autres peuvent bien crever par centaines, par milliers. Tu les verras jamais s'lever si y a rien à piller.

Leurs paroles sont gravées, leurs actes témoignent.

Ils réclament un cessez-le-feu, mais fournissent des armes. Tu trouveras pas plus hypocrites, mesquins, cyniques.

Des tueurs d'enfants dans des costumes d'humanistes.

Mensonges et censure, déclarations et postures.

Adeptes du double langage, du deux poids deux mesures.

Les mêmes qui f'saient la chasse à ceux qui n'se sentaient pas Charlie interdisent à Zineb de s'émouvoir pour les Gazaouis.

Punitions collectives, culte de la vengeance. Ils parlent de terrorisme, mais jamais de résistance.

Guerre des mots, colonisation rhétorique. 1984 n'a plus rien de dystopique.

On n'a plus l'droit d's'offenser, plus d'mots pour s'prononcer.

Endoctrinés d'puis l'lycée, on nous sert du prêt-à-non-penser.

Leurs journalistes, des procureurs qui ont délaissé la raison, perdu la boussole du cœur.

Ils provoquent des famines, bombardent des ambulances, nous crachent à la figure, insultent notre intelligence.

Un enfant s'effondre sous les tirs d'un sniper, d'une balle en plein cœur.

Ils appellent ça une erreur.

Feu sur les casques bleus et que personne ne s'en mêle. Hein, soutien inconditionnel.

L'armée dite la plus morale, celle qui piétine c'qu'ils nomment le droit international, assassine des journalistes pour avoir les mains libres.

Ces faux comme la mort leur donnent le goût de vivre.

Les médias n'informent plus, mais relaient la propagande.

Les as-tu entendu dire que l'oppresseur a l'droit d'se défendre? Leur monde me dégoûte, leur hypocrisie m'déroute.

J'ai peur de n'plus revoir ces visages aimants à Beyrouth.

Les mêmes qui f'saient la chasse à ceux qui n'se sentaient pas Charlie interdisent à Zineb de s'émouvoir pour les Gazaouis.

Hello, I'm Shaban from Palestine.

I'm a student studying computer system engineering.

Uh, I was displaced from the north to south under the occupation of Israel.

Il y a des silences fautifs.

Shaban est mort brûlé vif.

Quelques lignes dans leurs journaux. Ils ont plus de compassion pour les animaux.

J'aurais aimé le rencontrer.

On avait p't-être plein d'choses à s'raconter.

J'me demande c'qu'l'faisait sourire, mais je sais c'qui l'a fait mourir.

P't-être que Shaban avait des projets.

P't-être que Shaban avait des espoirs.

Peut-être que Shaban rêvait de paix.

Je sais que Shaban vivait mes cauchemars. Peut-être que Shaban était amoureux.

Des questions plein la tête, peut-être qu'il était curieux.

Peut-être que Shaban était doux et tendre. Peut-être que Shaban se voyait faire un jour le tour du monde.

Peut-être que Shaban était un artiste. Peut-être que Shaban était un utopiste.

Difficile de l'être quand chaque jour la mort vous frôle. Mais si ça s'trouve,

Shaban était drôle.

Shaban était Palestinien, mais Shaban était un être humain.

Shaban prenait soin des siens.

Shaban était le fils de quelqu'un.

Quelque part, quelqu'un le pleure. Quelqu'un regrette sa voix et son odeur.

Les flammes de leur mal se répandent.

Ils ont réduit son avenir en cendres.

Traducción al español

Ya no puedo ver a estos hipócritas democráticos.

Asesinos con traje y corbata, ya no puedo creerlos. Ver su mundo tal como es a través de los ojos de un

Palestina. Paz en la boca, pero mucha sangre en las manos.

Doble rasero, dadores de lecciones.

Cuando te hablan de derechos humanos, sólo te hablan de hombres blancos.

Los demás bien podrían morir por centenares, por miles. Nunca los verás levantarse si no hay nada que saquear.

Sus palabras quedan grabadas, sus acciones dan testimonio.

Exigen un alto el fuego, pero proporcionan armas. No encontrarás más hipócritas, mezquinos, cínicos.

Asesinos de niños disfrazados de humanistas.

Mentiras y censuras, declaraciones y posturas.

Seguidores del doble lenguaje, de la doble moral.

Las mismas personas que persiguieron a aquellos que no se sentían como Charlie prohibieron a Zineb ser trasladado por los habitantes de Gaza.

Castigos colectivos, culto a la venganza. Hablan de terrorismo, pero nunca de resistencia.

Guerra de palabras, colonización retórica. 1984 ya no es distópico.

Ya no tenemos derecho a sentirnos ofendidos, no más palabras para expresarnos.

Adoctrinados desde la escuela secundaria, se nos sirve un no pensamiento ya preparado.

Sus periodistas, fiscales que han abandonado la razón, perdieron la brújula del corazón.

Provocan hambrunas, bombardean ambulancias, nos escupen en la cara, insultan nuestra inteligencia.

Un niño se desploma bajo el fuego de un francotirador, con una bala en el corazón.

Lo llaman un error.

Disparen contra las fuerzas de paz y no dejen que nadie se involucre. Eh, apoyo incondicional.

El ejército llamado más moral, el que pisotea lo que llaman derecho internacional, asesina a periodistas para tener las manos libres.

Estas falsificaciones como la muerte les dan el gusto de vivir.

Los medios de comunicación ya no proporcionan información, sino que transmiten propaganda.

¿Les has oído decir que el opresor tiene derecho a defenderse? Su mundo me repugna, su hipocresía me desconcierta.

Me temo que no volveré a ver esos rostros cariñosos en Beirut.

Las mismas personas que persiguieron a aquellos que no se sentían como Charlie prohibieron a Zineb ser trasladado por los habitantes de Gaza.

Hola, soy Shaban de Palestina.

Soy un estudiante que estudia ingeniería en sistemas computacionales.

Uh, fui desplazado de norte a sur bajo la ocupación de Israel.

Hay silencios defectuosos.

Shaban murió quemado.

Algunas líneas en sus diarios. Tienen más compasión por los animales.

Me hubiera gustado conocerlo.

Quizás hubiéramos tenido muchas cosas de qué hablar.

Me pregunto qué le hizo sonreír, pero sé qué le hizo morir.

Quizás Shaban tuviera planes.

Quizás Shaban tuviera esperanzas.

Quizás Shaban soñaba con la paz.

Sé que Shaban estaba viviendo mis pesadillas. Quizás Shaban estuviera enamorado.

Cabeza llena de preguntas, tal vez tenía curiosidad.

Quizás Shaban fuera gentil y tierno. Quizás Shaban se vio a sí mismo viajando alrededor del mundo algún día.

Quizás Shaban fuera un artista. Quizás Shaban fuera un utópico.

Difícil serlo cuando la muerte te toca todos los días. Pero si resulta,

Shaban era divertido.

Shaban era palestino, pero Shaban era un ser humano.

Shaban se hizo cargo de su familia.

Shaban era el hijo de alguien.

En algún lugar, alguien está de luto por él. Alguien extraña su voz y su olor.

Las llamas de su maldad se extendieron.

Redujeron su futuro a cenizas.

Ver vídeo Kery James - SHABAN

Estadísticas del tema:

Reproducciones Spotify

Posiciones en listas Spotify

Mejores posiciones

Visualizaciones YouTube

Posiciones en listas Apple Music

Shazams Shazam

Posiciones en listas Shazam