Más canciones de Melek Mosso
Descripción
Aquí suena una sincera confesión sobre cómo el amor a veces se convierte en un examen sin apuntes ni chuletas. Las palabras son como un suspiro tras un largo intento de retener algo que lleva mucho tiempo pidiendo liberarse. El dolor, el rencor, la culpa... todo se entrelaza como nudos en una cuerda vieja, pero entre líneas ya se ve la luz: la vida sigue adelante, las heridas se curan y las lecciones permanecen.
La música se balancea suavemente, como un tren que se lleva los recuerdos. En cada acorde hay cansancio y alivio al mismo tiempo: el reconocimiento de que las fuerzas para luchar se han agotado, pero hay una extraña libertad en ello. No es un drama, sino una maduración: soltar, dejar de llamar y dar tiempo a que se haga lo que no se puede hacer con palabras.
Letra y música: Melek Mosso
Arreglos: Gürsel Çelik
Batería: Mehmet Akata
Bajo: Mehmet Ozen
Guitarras: Jan Güneş
Director musical: Gürsel Çelik
Ingeniero de sonido: Jan Şeren
Estudio: Cell Music Production Kuruçeşme
Mezcla y masterización: Özgür Yurtoglu
Director: Murat Joker
Director de fotografía: Varol Şahin
Producción: Lake House Production
Jefe de producción: Emre Öztürk
Ayudante de dirección: Barysh Ilkay Belen
Steadicam: Ferhat Ozel
Director artístico: Kaan Gureschi
Equipo artístico: Zeynep Erguiz, Arsen Baret
Iluminación: Yilmaz Paksoy, Hamit Paksoy
Mejor chico: Ahmet Yalcin
Asistente de iluminación: Mehmet Paksoy, Cagry Aldirmaz
Enfoque: Ruce Yasin
Montador: Seda Fychi
Color: Yunus Aktas
DIT: Hakan Ayildiz
Equipo de filmación: Sadettin Bolat, Polat Tanriver
Montaje: Montaje de mercurio
Director de producción: Hasan Akbal
Equipo de filmación: Bugra Ilgar, Sonay Toiran.
Equipo de producción: Hatice Erdag, Mujahid Ismail Türk, Bedirhan Demir
Catering: Medya Yemek
Alquiler de cámaras: Filmarka
Alquiler de iluminación: Trio Lighting House
Letra y traducción
Original
Yetemedim ikimize de bu işin sonunda
Atamadı içim zehrini kızarsam aldırma
Yenildim öfkeme seni ben de aldattım
O anlık bir şeydi kızarsan hak ettim
Hayat öyle de böyle de geçip gider
Gerekli dersleri vermiş ikimize
Hayat öyle de böyle de geçip gider
Bakarsın çoktan iyileşmiş yaramıza
Zor öyle zor ki kop demek
Zapt edip de gönlünü harcayınca ömrünü boş yere
Gör şimdi tam bir kördüğüm sesinde bir yabancı
Kim bilir bu kaçıncı sevmeyişin beni gömüyorum ben de seni
Hayat öyle de böyle de geçip gider
Gerekli dersleri vermiş ikimize
Hayat öyle de böyle de geçip gider
Bakarsın çoktan iyileşmiş yaramıza
Zor öyle zor ki kop demek
Zapt edip de gönlünü harcayınca ömrünü boş yere
Gör şimdi tam bir kördüğüm sesinde bir yabancı
Kim bilir bu kaçıncı sevmeyişin beni gömüyorum ben de seni
Hayat öyle de böyle de geçip gider
Gerekli dersleri vermiş ikimize
Hayat öyle de böyle de geçip gider
Bakarsın çoktan iyileşmiş yaramıza
Öyle de böyle de geçip gider
Traducción al español
Al final de esto, no pude tener suficiente para los dos.
No pude deshacerme de tu veneno, no importa si me enojo
Perdí la ira, también te engañé
Fue algo momentáneo, si te enojas, me lo merezco.
La vida pasa asi
Nos enseñó a ambos las lecciones necesarias.
La vida pasa asi
Ya ves nuestra herida ya ha sanado.
Es tan difícil que es difícil decir descanso.
Cuando controlas tu corazón y pasas tu vida en vano
Mira ahora, un extraño con una voz completamente desordenada.
Quién sabe cuantas veces no te gusto, también te estoy enterrando
La vida pasa asi
Nos enseñó a ambos las lecciones necesarias.
La vida pasa asi
Ya ves nuestra herida ya ha sanado.
Es tan difícil que es difícil decir descanso.
Cuando controlas tu corazón y pasas tu vida en vano
Mira ahora, un extraño con una voz completamente desordenada.
Quién sabe cuantas veces no te gusto, también te estoy enterrando
La vida pasa asi
Nos enseñó a ambos las lecciones necesarias.
La vida pasa asi
Ya ves nuestra herida ya ha sanado.
Así de simple, pasará