Más canciones de Jakub Zaron
Más canciones de Jeza
Descripción
Publicado: 19 de septiembre de 2025.
Letra y traducción
Original
Woła mnie horyzont. Głęboki wód i morza zew.
Usłyszeć chcę syreni śpiew.
Ot tak dryfuję w emocjach od lat jak boja.
Oto ja.
Wiem, nie przyjdzie taki sztorm, co zatrzyma ten okręt.
Szczęśliwy fal, gdy mnie widzisz za oknem. Niebo gwiazd. Żadna nie wie, gdzie dotrę.
Pomimo ran dalej płynę i dobrze. Niech nam wieje wiatr w nasze własne strony.
Niech nam wieje wiatr.
Niech Ci sprzyja wiatr.
Nie miałem serca na lądzie. Pośród fal utopię łzy.
Ostatni rejs pod słońcem. Nawet wpław choć parę mil.
Nie chciałem miejsca na lądzie. Dziś wypłynę, skoro świt.
Będą tęsknić jak ocean.
Choć mój śpiew spokojny, niejeden okręt stracił przez niego cel.
Coś wyszepczę Ci wśród wody.
Bo stracisz zmysły na moment, by znów znaleźć je.
I nie będzie tych emocji, tylko spokój. Roztopią się wody, już tylko na pokład.
Odbijesz się od dna, by już nie wracać tam nigdy więcej.
To nie ja w myśli Twojej żyłam.
Jestem, choć nigdy nie było mnie tu.
Złamałeś serce na lądzie. Pośród fal utopisz łzy.
Ostatni rejs pod słońcem. Nawet wpław choć parę mil.
Zabrakło miejsca na lądzie. Dziś wypłyniesz, skoro świt.
Będą tęsknić jak ocean.
Nie miałem serca na lądzie. Pośród fal utopię łzy.
Ostatni rejs pod słońcem. Nawet wpław choć parę mil.
Nie chciałem miejsca na lądzie. Dziś wypłynę skoro świt.
Będą tęsknić jak ocean
Traducción al español
El horizonte me llama. Aguas profundas y mar afuera.
Quiero escuchar el canto de sirena.
Just like that, I have been floating in emotions for years like a buoy.
Aquí estoy.
Lo sé, no habrá tormenta que detenga este barco.
Saludos felices cuando me ves fuera de la ventana. Cielo de estrellas. Ninguno de ellos sabe dónde terminaré.
A pesar de mis heridas, sigo nadando y me encuentro bien. Dejemos que el viento sople en nuestra propia dirección.
Deja que el viento sople.
Que el viento te favorezca.
No tenía corazón en tierra. Ahogaré mis lágrimas entre las olas.
El último crucero bajo el sol. Incluso nadar unos cuantos kilómetros.
No quería un lugar en tierra. Hoy zarpareré al amanecer.
Te extrañarán como el océano.
Aunque mi canto es tranquilo, muchos barcos han perdido su destino a causa de ello.
Te susurraré algo en el agua.
Porque perderás la cabeza por un momento, sólo para volver a encontrarla.
Y no habrá emociones, sólo paz. Las aguas se derretirán, sólo hasta la cubierta.
Tocarás fondo y nunca más volverás allí.
No fui yo quien vivió en tus pensamientos.
Estoy aquí, aunque nunca estuve aquí.
Te rompiste el corazón en tierra. Ahogarás tus lágrimas entre las olas.
El último crucero bajo el sol. Incluso nadar unos cuantos kilómetros.
No había espacio en tierra. Hoy navegarás al amanecer.
Te extrañarán como el océano.
No tenía corazón en tierra. Ahogaré mis lágrimas entre las olas.
El último crucero bajo el sol. Incluso nadar unos cuantos kilómetros.
No quería un lugar en tierra. Hoy zarparé al amanecer.
Te extrañarán como el océano