Más canciones de İsmail YK
Descripción
Productor: Musicom Prodüksiyon
Letra y traducción
Original
Öyle sevdim deli deli.
Halimden belli değil mi?
Belki beni hiç sevmiyor.
Ama ben bağlıyım seveni.
Bilmem ki sensiz yaşayabilir miyim ben?
Bilmem ki sensiz -nefes alabilir miyim ben?
-Seni öyle sevdim, ayrılabilir miyim ben? Sen yok musun?
-Sen, sen, hayatım sen.
-Bilmem ki sensiz yaşayabilir miyim ben?
Bilmem ki sensiz nefes alabilir miyim -ben? -Seni öyle sevdim, ayrılabilir miyim ben?
Sen yok musun? Sen ne güzel bir şeysin, hayat verensin.
Öyle sevdim deli deli.
Halimden belli değil mi?
Belki beni hiç sevmiyor.
Ama ben bağlıyım seveni.
Bilmem ki sensiz yaşayabilir miyim ben?
Bilmem ki sensiz -nefes alabilir miyim ben?
-Seni öyle sevdim, ayrılabilir miyim ben? Sen yok musun?
Sen, sen, hayatım -sen. -Bilmem ki sensiz yaşayabilir miyim ben?
Bilmem ki sensiz nefes alabilir miyim ben?
Seni öyle sevdim, ayrılabilir miyim ben? Sen yok musun?
Sen ne güzel bir şeysin, hayat verensin.
Traducción al español
Me encantó muchísimo, loco loco.
¿No es obvio por mi situación?
Quizás él no me ama en absoluto.
Pero estoy apegado al que ama.
¿No sé si puedo vivir sin ti?
No sé si puedo respirar sin ti.
-Te amaba así, ¿puedo irme? ¿No estás ahí?
-Tú, tú, querida, tú.
-¿No sé si podré vivir sin ti?
No sé si puedo respirar sin ti - ¿yo? -Te amaba así, ¿puedo irme?
¿No estás ahí? Qué cosa tan hermosa eres, la dadora de vida.
Me encantó muchísimo, loco loco.
¿No es obvio por mi situación?
Quizás él no me ama en absoluto.
Pero estoy apegado al que ama.
¿No sé si puedo vivir sin ti?
No sé si puedo respirar sin ti.
-Te amaba así, ¿puedo irme? ¿No estás ahí?
Tú, tú, querida, tú. -¿No sé si podré vivir sin ti?
¿No sé si puedo respirar sin ti?
Te amé tanto, ¿puedo irme? ¿No estás ahí?
Qué cosa tan hermosa eres, la dadora de vida.