Más canciones de Murat Boz
Descripción
Publicado el: 2026-04-30
Letra y traducción
Original
Bir sabah eksildi şehir, adı konmadı.
Bir düş kaldı sokakta, kimse bulmadı.
Gülüşün rüzgâra karıştı.
Üşür hâlâ adın anılır, sesin gelmez gülistan.
Bir ana var kapısını hiç kapatmaz.
Kalbi kırık içinde umut hiç bitmez.
Her gün dua eder, yolunu gözler.
Adın anılır, sesin gelmez gülistan.
Yağmur gibi düşer adın şehre.
Kor oldu ateş düştüğü yerde.
Dön desem kardelenim nerede?
Adın anılır, sesin gelmez gülistan.
Yağmur gibi düşer adın şehre.
Kor oldu ateş düştüğü yerde.
Dön desem kardelenim nerede?
Adın anılır, sesin gelmez gülistan.
Yağmur gibi düşer adın şehre.
Kor oldu ateş düştüğü yerde.
Dön desem kardelenim nerede?
Adın anılır, sesin gelmez gülistan.
Yağmur gibi düşer adın şehre.
Kor oldu ateş düştüğü yerde.
Dön desem kardelenim nerede?
Adın anılır, sesin gelmez gülistan.
Traducción al español
Una mañana la ciudad desapareció, no se dio su nombre.
Un sueño quedó en la calle, nadie lo encontró.
Tu sonrisa se derritió en el viento.
Frío, tu nombre todavía se menciona, tu voz no se escucha, Gulistan.
Hay una madre que nunca cierra su puerta.
La esperanza nunca termina en los desconsolados.
Él ora todos los días y espera su camino.
Se menciona tu nombre, pero no se escucha tu voz, Gulistan.
Tu nombre cae sobre la ciudad como lluvia.
El fuego se convirtió en brasas donde cayó.
Si digo que vuelvas, ¿dónde está mi hermano?
Se menciona tu nombre, pero no se escucha tu voz, Gulistan.
Tu nombre cae sobre la ciudad como lluvia.
El fuego se convirtió en brasas donde cayó.
Si digo que vuelvas, ¿dónde está mi hermano?
Se menciona tu nombre, pero no se escucha tu voz, Gulistan.
Tu nombre cae sobre la ciudad como lluvia.
El fuego se convirtió en brasas donde cayó.
Si digo que vuelvas, ¿dónde está mi hermano?
Se menciona tu nombre, pero no se escucha tu voz, Gulistan.
Tu nombre cae sobre la ciudad como lluvia.
El fuego se convirtió en brasas donde cayó.
Si digo que vuelvas, ¿dónde está mi hermano?
Se menciona tu nombre, pero no se escucha tu voz, Gulistan.