Más canciones de Gökhan Özen
Más canciones de Demet Akalın
Descripción
Compositor y escritor: Gökhan Özen
Letra y traducción
Original
Beni bırak kendi halime, kendi yalnız dünyamda.
Ben sensiz daha iyiyim, bildiğin her anlamda.
Seni artık sevesim yok, hiç arkadaş kalasım yok. Selamını alasım yok.
Gördüğünde hatırla.
-Öyle unutulmaz, böyle unutulur.
-Bir -dakika. -Bu gece İstanbul sokakları.
Benden sorulur.
Öyle unutulmaz, böyle unutulur.
Bu gece İstanbul sokakları benden sorulur.
Ah beni bırak kendi halime, kendi yalnız dünyamda.
Ben sensiz daha iyiyim, bildiğin her ortamda.
Seni artık sevesim yok, hiç arkadaş kalasım yok. Selamını alasım yok.
Gördüğünde hatırla.
-Öyle unutulmaz. -Böyle unutulur.
-Bir dakika. Bu gece İstanbul sokakları.
-Benden sorulur.
Öyle unutulmaz, böyle unutulur.
Bu gece İstanbul sokakları benden sorulur.
Traducción al español
Déjame en paz, en mi propio mundo solitario.
Estoy mejor sin ti, en todos los sentidos que sabes.
Ya no quiero amarte, no quiero amigos. No puedo saludarte.
Recuérdalo cuando lo veas.
-Es inolvidable, se olvida así.
-Un minuto. -Calles de Estambul esta noche.
Me lo piden.
Es inolvidable, así se olvida.
Esta noche me pedirán las calles de Estambul.
Oh, déjame en paz, en mi propio mundo solitario.
Estoy mejor sin ti, en todos los entornos que conoces.
Ya no quiero amarte, no quiero amigos. No puedo saludarte.
Recuérdalo cuando lo veas.
-Es tan inolvidable. -Así se olvida.
-Un minuto. Calles de Estambul esta noche.
-Me lo piden.
Es inolvidable, así se olvida.
Esta noche me pedirán las calles de Estambul.