Más canciones de Crucchi Gang
Más canciones de Paula Carolina
Descripción
Productor: Crucchi Gang
Ingeniero de mezcla: Alexander Binder
Ingeniero de masterización: Markus Abendroth
Compositor Letrista, Vocalista: Paula Carolina
Compositor y letrista: Nikolaus Winkelhausen
Arreglista de cuerdas, Arreglista de cuernos: Benedikt Reising
Stringarranger, Hornarranger: Damián Dalla Torre
Compositor y letrista: Felix Burtscher
Compositor y letrista: Hanna Michalowicz
Compositor: Johann Seifert
Letrista: Francesco Wilking
Letra y traducción
Original
Ti sta bene se passo da te, porto qualche fiore e ti chiedo cose intime?
Ti sta bene se provassimo cose nuove anche per te?
Ti racconto un po' di me.
Ti sta bene se faccio l'errore e mi innamoro di te?
Innamorati tu di me.
Ti sta bene se ti bacio al volo, non mi fermo ai soli baci, non si può baciare soli.
Uno, due, tre, quattro, cinque, sesso, sette.
Sabato verso le otto ho fatto una cosa indecente, insomma ho chiesto che cosa piace più a te.
Sabato verso le otto ho fatto una cosa indecente perché ho chiesto come posso farlo meglio a te.
Ti sta bene se ora me ne accorgo, nel frattempo chiudo gli occhi, per te lascio la luce accesa.
Ti sta bene se piango dopo che siamo tutti e due venuti?
A volte piangere fa bene.
Ti sta bene se dormo da te e magari anche domani?
Con te mi sento bene adesso.
Ti sta bene se ci chiediamo tutto il sesso sempre consensuale?
Se no è duro rifiutare.
Uno, due, tre, quattro, cinque, sesso, sette.
Sabato verso le otto ho fatto una cosa indecente, insomma ho chiesto che cosa piace più a te.
Sabato verso le otto ho fatto una cosa indecente perché ho chiesto come posso farlo meglio a te.
Ho fatto una cosa svergognata.
Ho fatto una cosa svergognata.
Ti sta bene se non dico niente, solo che lo dico prima, lo rende meno complicato.
Ti sta bene se non dico niente, solo che lo dico prima, lo rende meno complicato.
Sabato verso le otto ho fatto una cosa svergognata, ho pensato a te e mi sono. . .
Sabato verso le otto ho fatto una cosa indecente, insomma ho chiesto che cosa piace più a te.
Sabato verso le otto ho fatto una cosa indecente perché ho chiesto come posso farlo meglio a te.
Posso farlo meglio a te.
Posso farlo meglio a te.
Traducción al español
¿Te parece bien si voy, te traigo algunas flores y te pregunto cosas íntimas?
¿Te parecería bien si probáramos cosas nuevas para ti también?
Les contaré un poco sobre mí.
¿Estás bien si cometo el error y me enamoro de ti?
Te enamoras de mí.
Está bien si te beso al vuelo, no me quedo solo en besos, no puedes besar solo.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, sexo, siete.
El sábado sobre las ocho hice algo indecente, en fin te pregunté qué te gusta más.
El sábado alrededor de las ocho hice algo indecente porque pregunté cómo podía hacerlo mejor para ti.
Te parece bien si lo noto ahora, mientras tanto cierro los ojos, por ti dejo la luz encendida.
¿Estás bien si lloro después de que ambos nos corramos?
A veces llorar es bueno.
¿Te parece bien si duermo en tu casa y tal vez mañana también?
Me siento bien contigo ahora.
¿Estás de acuerdo con que pidamos que todas las relaciones sexuales sean consensuales todo el tiempo?
Si no, es difícil negarse.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, sexo, siete.
El sábado sobre las ocho hice algo indecente, en fin te pregunté qué te gusta más.
El sábado alrededor de las ocho hice algo indecente porque pregunté cómo podía hacerlo mejor para ti.
Hice algo descarado.
Hice algo descarado.
Estás bien si no digo nada, solo lo digo primero, así es menos complicado.
Estás bien si no digo nada, solo lo digo primero, así es menos complicado.
El sábado como a las ocho hice una descarada, pensé en ti y quedé. . .
El sábado sobre las ocho hice algo indecente, en fin te pregunté qué te gusta más.
El sábado alrededor de las ocho hice algo indecente porque pregunté cómo podía hacerlo mejor para ti.
Puedo hacerlo mejor por ti.
Puedo hacerlo mejor por ti.