Descripción
Productor: Yapım de Çimen
Maestro tonista: Erkan Adlin
Letra y traducción
Original
Gönül düşerse sevdaya, akıl kavuşur belaya.
Bülbül kendini feryada, bırakır da gider imiş.
Bülbül kendini feryada, bırakır da gider imiş.
Düşme gönül sakın düşme.
Çekilmez bir hale gelme.
Aşk ateşin eser çeşme, aksa derman olmaz imiş.
Aşk derdine hiçbir çare, gelse derman olmaz imiş.
Çalınca sevdanın çanı, çeker bedeninden canı.
Aşığın başından aklı, firar edip gider imiş.
Aşığın başından aklı, firar edip gider imiş.
Düşme gönül sakın düşme.
Çekilmez bir hale gelme.
Aşk ateşin eser çeşme, aksa derman olmaz imiş.
Aşk derdine hiçbir çare, gelse derman olmaz imiş.
Traducción al español
Si el corazón se enamora, la mente se mete en problemas.
El ruiseñor gritaría, lo dejaría en paz y se marcharía.
El ruiseñor gritaría, lo dejaría en paz y se marcharía.
No caigas, corazón, no caigas.
No te vuelvas insoportable.
El amor es como un fuego que sopla como una fuente, pero si fluye no hay cura.
No hay solución al problema del amor, no hay cura.
Cuando suena la campana del amor, le quita la vida a tu cuerpo.
La mente del amante parece escaparse de su cabeza.
La mente del amante parece escaparse de su cabeza.
No caigas, corazón, no caigas.
No te vuelvas insoportable.
El amor es como un fuego que sopla como una fuente, pero si fluye no hay cura.
No hay solución al problema del amor, no hay cura.